Автор Тема: Pour ceux qui s'intéressent au français  (Прочитано 165945 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Цитата: andrewsiak

 plutôt on prétend qu'on te comprend pas.


:) :_1_23
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Aramis

  • Гость
Цитата: rezia
Mais nous avons compris Aramis. Qu'il écrive! On va corriger.
Vas-y, Mousquetaire.  

Bon, mais je ne pourrai pas écrire beacoup, parce que... tu comprends. :oops: Je n'avais pas pratiqué mon français pendant deux ou trois annes... C'est triste... :(

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
Цитировать
pendant deux ou trois annes
Si je le souviens  bien- depuis deux ou trois années. Corrigez-moi si je me trompe...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Цитата: Roman
Цитировать
pendant deux ou trois annes
Si je le souviens  bien- depuis deux ou trois années. Corrigez-moi si je me trompe...

Si je me le rappelle ...
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
Quelle est la différence entre eux?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Consulte le dictionnaire.
Au mois il faut dire : je me souviens - verbe pronominal.

Добавлено спустя 1 час 32 минуты 51 секунду:

 Au moins :oops: :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн Anni

  • Сообщений: 21
Цитата: Roman
Quelle est la différence entre eux?



"se souvenir de qqch" mais "se rappeler qqch"

Dans le contexte de Roman, je dirais plutôt "si je m'en souviens bien"

En ce qui concerne "depuis" ou "pendant deux ans", les deux versions sont possibles mais le sens n'est certainement pas tout à fait le même.

"Depuis deux ans" correspond à deux dernières années. En revanche, "pendant deux ans", ça pourrait être à n'importe quelle période, p.ex. " Quand il pourtait son appareil dentaire, il ne pouvait pas croquer de pommes pendant deux ans" (son appareil, il pouvait l'avoir quand il était jeune, il y a dix ou quinze ans...).

Est-ce que mon explication est parlante ?   8-)

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Est-ce qu'on dit "les heures de pointe" pour signifier la période quand les transports en commun comme métro sont comblés? Quelles sont ces heures de pointe?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн RawonaM

  • Сообщений: 44378
Цитата: rezia
Quelles sont ces heures de pointe
Exactement ‘часы пик’, n'est-ce pas?

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4341
  • Пол: Мужской
    • my LJ
Цитата: RawonaM
Цитата: rezia
Quelles sont ces heures de pointe
Exactement ‘часы пик’, n'est-ce pas?

oui, oui, :yes: tout à fait.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Цитата: andrewsiak
Цитата: RawonaM
Цитата: rezia
Quelles sont ces heures de pointe
Exactement ‘часы пик’, n'est-ce pas?

oui, oui, :yes: tout à fait.


Ici chez nous ces heures de pointe sont à 9 heures du matin et à 6 heures du soir (environ).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4341
  • Пол: Мужской
    • my LJ
Цитата: rezia

Ici chez nous ces heures de pointe sont à 9 heures du matin et à 6 heures du soir (environ).

oui, je crois que c'est partout pareil.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Цитата: andrewsiak
Цитата: rezia

Ici chez nous ces heures de pointe sont à 9 heures du matin et à 6 heures du soir (environ).

oui, je crois que c'est partout pareil.


Quand il y a si beaucoup de monde dans le wagon qu'on peut le voir aplati contre la vitre on l'appelle la tapisserie . :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн RawonaM

  • Сообщений: 44378
Цитата: rezia
Quand il y a si beaucoup de monde dans le wagon qu'on peut le voir aplati contre la vitre on l'appelle la tapisserie .
Est-ce que cela arrive aussi en France? :_1_17:D

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4341
  • Пол: Мужской
    • my LJ
oui, surtout si tu prends la ligne 4 : les wagons sont assez etroits...
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Оффлайн Rosemary

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Bonsoir a tous! Ici Rosemarie.
Moi, j'ai aussi etudie le francais il y a quelque temps et voudrais le parler.
En ce qui concerne les transports a Paris, je l' ai  visite l'ete dernier et assiste aux heures de pointe dans le metro. J'ai une question por ceux qui y habitent ou voyagent souvent: est-il vrai que les Francais ne laissent pas leurs places aux femmes et vieux?:)

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Поставьте франц раскладку, пожалуйста :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4341
  • Пол: Мужской
    • my LJ
Цитата: Rosemary
Bonsoir a tous! Ici Rosemarie.
Moi, j'ai aussi etudie le francais il y a quelque temps et voudrais le parler.
En ce qui concerne les transports a Paris, je l' ai  visite l'ete dernier et assiste aux heures de pointe dans le metro. J'ai une question por ceux qui y habitent ou voyagent souvent: est-il vrai que les Francais ne laissent pas leurs places aux femmes et vieux?:)

Ca depend...
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5951
  • Пол: Женский
Cela dépend de quoi? Ou bien de qui?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Est-ce qu'on omet "je" dans les phrases comme "je t'écoute" ?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4341
  • Пол: Мужской
    • my LJ
non, je comme d'autres pronoms personnels ne s'omet jamais. Simplement, je t'écoute se prononce comme chtécoute.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Оффлайн Леонид

  • Сообщений: 194
Permettez-mois vous poser une paire de questions.


Comment s'appelle электронный носитель информации? Par exemple, CD? "Médium électronique"?


Quelle est la différence entre commande et ordre (comme заказ)?

Добавлено спустя 1 час 28 минут 54 секунды:

 Оформлять текст (графически) (B I U et cetera) -= modeler le texte? Les autres variantes de la traduction sont-elles possibles?

Сшить бумаги - comment dit-on en français?

Оффлайн Lei Ming Xia

  • Сообщений: 148
Bonjour, mes amis! Alors, moi aussi, je parle français un peu :)
En effet, je l'ai apprise à l'école (au lycée?) en Allemagne, mais - malheuresement - seulement pendant trois années.
Mon livre favori en français, c'est "le Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry qui est écrit, à mon avis, en langue très simple et magnifique, en même temps.
J'espère que je n'aie pas fait trop beaucoup de fautes :)
Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12243
  • Пол: Женский
Moi aussi, j'adore Le Petit Prince, je pense qu'il vaut la peine d'apprendre le français même si c'est juste pour pouvoir lire ce livre en version originale. :) À propos, au cas où quelqu'un ne le saurait pas,
ici
vous trouverez Le Petit Prince en audio, c'est une version vraiment très belle.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: