0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Comment peut-on traduire:"L'enfant a droit a une histoire et a des histoires, de jouer avec les mots, la langue, de dechirer les livres aussi".Aidez-moi, SVP
Andrewsiak, а в Париже винегрет едят (в смысле салат из свеклы и прочее) или это только соус?
Скажите, пожалуйста, как будет: "купить по низкой (разг.дешевой) цене" - acheter bon marché? и соответственно, "купить по высокой (разг.дорогой) цене" - acheter cher? Или с глаголом "acheter" не очень сочетается? Или слово "prix" надо добавить "acheter à prix cher, bon marché". Также, допустим, нормально сказать "coûter cher, bon marché"? Тж см здесьhttp://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=31&start=260&sid=d1cdb0d9658ffa665fe9c12fa551ae9a
Кстати, для того, чтобы фамилия российского президента не совпадала по звучанию со словом "шлюха", французы пишут не Putin, a Poutine [путИн].
Лингво "фурцен" не знает.
furzenvi груб.выпускать ветры [газы] (из кишечника)
Цитироватьfurzenvi груб.выпускать ветры [газы] (из кишечника)
Нет чтобы написать перевод просто: «бздеть»…
Andrewsiak, pourqoui la grenouille? Est-ce une grenouille? Votre est une grenouille particulière? Peut-être c'est un personnage des bandes dessinées?
La majorité des Français, n'en ont jamais goûté.
Les Américains, eux aussi, pensent que les Français ne mangent que des grenouilles et de ce fait les appellent Froggies.
En effet, il existe l'élevage des grenouilles.
La même chose avec les Italiens. On est sûr qu'ils ne mangent que pasta.
Est-ce vrai que les Italiens peuvent manger le tabouret avec la bonne sauce ?
Quand à la France on dit aussi que les femmes à Paris sont toujours vêtues avec gout et qu'elles portent les parfums délicieux.
à la France
В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.