Author Topic: Тупые кальки  (Read 41173 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iskandar

  • Posts: 33070
Reply #300 on: April 18, 2016, 11:38
Аллах - это не выдуманное *al-ilāh, а заимствование из сирийского al(l)āhā (где артикль как раз конечное -ā, закономерно опущенное в арабском).
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Ильич

  • Posts: 8349
  • Gender: Male
Reply #301 on: April 18, 2016, 11:51
Есть что-то похожее со словом тухес (не знаю, почему тухес вместо закономерного тахeс, ведь в оригинале [ˈtaħaθ] ‘под (предлог)’ → разг. 'попа').
Приятель говорил, что это задница.
Хотел написать, чтобы ты не цеплялся к неточности. Ведь 50 лет прошло с тех пор, как я всё это услышал. Могу и перепутать что-то.
Точно не путаю только одно: еврейские словечки были в нашей компании в ходу. А ещё больше еврейские анекдоты. Да и просто слова звучали шуткой. Вот английские (шузы, гирла) у нас считались выпендрёжем.

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9906
  • Gender: Male
Reply #302 on: April 18, 2016, 11:58
Аллах - это не выдуманное *al-ilāh, а заимствование из сирийского al(l)āhā (где артикль как раз конечное -ā, закономерно опущенное в арабском).
Нет, ˀallāhu < ˀal-ˀilāhu, также как ˀal-lātu < ˀal-ˀilāhatu, ˀan-nāsu < ˀal-ˀunāsu.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Iskandar

  • Posts: 33070
Reply #303 on: April 18, 2016, 12:00
Довольно часто считалось, что арамеизм.
Ну ладно...
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9906
  • Gender: Male
Reply #304 on: April 18, 2016, 12:03
Ох, чего только ими не считалось. Я сам в 2009 появился на ЛФ, доказывая, что Аллах заимствование.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44846
  • Gender: Male
Reply #305 on: April 18, 2016, 14:15
Хотел написать, чтобы ты не цеплялся к неточности.
Ну, я сам-то не уверен, поскольку идиша не знаю вообще. Поэтому уточняю: неточность или здесь что-то другое.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Reply #306 on: April 21, 2016, 00:34
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

 :D


Offline bvs

  • Posts: 9845
Reply #307 on: April 21, 2016, 01:41
Есть что-то похожее со словом тухес (не знаю, почему тухес вместо закономерного тахeс, ведь в оригинале [ˈtaħaθ] ‘под (предлог)’ → разг. 'попа').
Идишское продвижение гласных ā > о > u.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44846
  • Gender: Male
Reply #308 on: April 21, 2016, 10:46
Идишское продвижение гласных ā > о > u.
Вопрос, откуда там ā, если в оригинале /a/.
Или она сначала по каким-то причинам удлинилась? :???
Но в других словах же этого не произошло: ʃabbɑ̄θ > ˈʃabəs, ʃammɑ̄ʃ > ˈʃaməs.
Более того, этого удлинения не произошло и с абсолютно идентичным по модели словом ˈnaħaθ — оно закономерно перешло в naxes. И только ˈtaħaθ стало не ˈtaxes, а ˈtuxes.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Reply #309 on: April 21, 2016, 11:45
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

 :D

Она — кандидат в президенты?! О, у меня есть шанс! :green:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline zwh

  • Posts: 18428
  • Gender: Male
Reply #310 on: April 24, 2016, 14:39
Вот тут http://www.youtube.com/watch?v=0QBcuXYazxU (в 16:25) Гоблин говорит, что поскольку в 1970-х книжки по единоборствам переводили с английского корявые переводчики, то они и перевели вместо "удар рукой/ногой" "удар с руки/ноги", с тех пор по-русски так и пошл0.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #311 on: April 24, 2016, 19:58
Вот тут http://www.youtube.com/watch?v=0QBcuXYazxU (в 16:25) Гоблин говорит, что поскольку в 1970-х книжки по единоборствам переводили с английского корявые переводчики, то они и перевели вместо "удар рукой/ногой" "удар с руки/ноги", с тех пор по-русски так и пошл0.
Что-то не верю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Ильич

  • Posts: 8349
  • Gender: Male
Reply #312 on: April 24, 2016, 20:56
Звучит правдоподобно.

Offline mrshch

  • Posts: 374
Reply #313 on: April 30, 2016, 07:44
2) Еще переводческая калька - "не делай это!". По-русски быстрый срочный запрет так никогда не выражают. Употребляют "не" с глаголом: не бери, не тронь, не бей, не крути и т.д. Могут еще сказать "стой!" или " не надо!"
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
2)Новое поколение уже говорит, причём в экстремальных ситуациях. Сказываются тысячи часов просмотра ТВ.
3)Ублюдки - это ноу-хау "прищепки" Лёни Володарского или уже до него было штампом?
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
Хотя в 2010-х постепенно позиции отвоёвывает "лайно"

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #314 on: April 30, 2016, 14:00
Хотя в 2010-х постепенно позиции отвоёвывает "лайно"
Калька. Кальки завжди перемагають.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline zwh

  • Posts: 18428
  • Gender: Male
Reply #315 on: April 30, 2016, 19:53
А "holy shit" -- це "Божья срань"?

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #316 on: April 30, 2016, 19:59
А "holy shit" -- це "Божья срань"?
Обосцы меня Господь.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Reply #317 on: May 9, 2016, 02:53
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
Ещё хуже "неудачник" (loser). Имхо: русскиe в таких случаях говорят "идиот".

На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
На другом ТВ я однажды слышал неординарный перевод Shit!: "О боже!" ;D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline sasza

  • Posts: 7619
  • Gender: Male
Reply #318 on: May 9, 2016, 06:46
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.

Offline Hellerick

  • Posts: 28359
  • Gender: Male
Reply #319 on: May 9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Их вам надо? Просто грязь лишняя.

Offline sasza

  • Posts: 7619
  • Gender: Male
Reply #320 on: May 9, 2016, 07:12
Их вам надо? Просто грязь лишняя.
Я про жизнь, а не про кино. В фильмах (да и вообще на голубых экранах) мата терпеть не могу. Сам матерюсь исключительно письменно, да и то со спецсимволами.

Reply #321 on: May 9, 2016, 08:25
да и то со спецсимволами.
Кстати, меня из Одноглазников исключили :'(

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Reply #322 on: May 10, 2016, 02:34
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.

Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline iopq

  • Posts: 5981
Reply #323 on: May 15, 2016, 14:54
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить. Но разрешили в South Park из-за темы эпизода:

https://www.youtube.com/watch?v=WpVDmcQz5Ms

(wiki/en) It_Hits_the_Fan

Но в большинстве случаев можно только услышать бип.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Reply #324 on: May 31, 2016, 19:47
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить.
Про телевизор речи не было. Но, насколько я знаю, в реале употребление этого слова в присутствии несовершеннолетних не влечёт обвинение в хулиганстве. В отличие, напр., от употребления в их присутствии слова motherf*cker. Или я что-то пропустил?
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: