Author Topic: Доктор Ватсон  (Read 32082 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Reply #125 on: January 22, 2015, 12:43
Так а из чего исходить при передаче? Я как раз хочу это понять.
Вы хотите, чтобы я вам предложил свою систему передачи?
Это прикладная задача, которая и без меня решена, и не раз. Разрабатывать свою собственную систему у меня нет ни времени, ни желания.

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #126 on: January 22, 2015, 12:43
Если кто-то, как вам кажется, заблуждается, вам важно его поправить, даже если это не имеет прямого отношения к теме обсуждения. ТАк?
Да, если считаю, что сам вопрос, в котором я поправляю, имеет важное значение. Форма поправления может быть разной. На ЛФ оффтоп в целом более-менее свободный, так что делаю это прямо в теме. Где подход жестче, там написал бы ЛС.

Впрочем, это я и правда ушел уже совсем далеко, и надо остановиться.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Reply #127 on: January 22, 2015, 12:44
Вы хотите, чтобы я вам предложил свою систему передачи?
Это прикладная задача, которая и без меня решена, и не раз. Разрабатывать свою собственную систему у меня нет ни времени, ни желания.
Ну Вы же почему-то сказали, что Уотсон, а не Ватсон. И сказали, что исходили из того, что приемлемо близко к звучанию в языке-оригинале. Значит, из чего-то все же исходите, и как-то это формализировать можете.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Reply #128 on: January 22, 2015, 12:48
Вы хотите, чтобы я вам предложил свою систему передачи?
Это прикладная задача, которая и без меня решена, и не раз.
Кстати, откуда взялись всякие Генрихи Гейне, Гейдрихи, Лейпциги и прочие Ганноверы?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #129 on: January 22, 2015, 12:49
Кстати, откуда взялись всякие Генрихи Гейне, Гейдрихи, Лейпциги и прочие Ганноверы?
Вы тоже хотите, чтобы Боровик изложил Вам подробно теорию и детали практики транскрипции?) Кстати, это транскрипцию или транслитерация? Я никак не запомню, где между ними грань.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Reply #130 on: January 22, 2015, 12:49
Значит, из чего-то все же исходите, и как-то это формализировать можете.
Offtop
From_Odessa, (вы очевидно будете спорить, но) у меня возникает ощущение, что тема разговора стала для вас уже не так важна, а важнее сейчас для вас не промолчать, оспорить мнение собеседника, оставить за собой последнее слово

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #131 on: January 22, 2015, 12:51
Borovik

Не буду Вас разубеждать, но говорю честно - мне интересно разобраться в этот моменте в целом и в Вашем мнении в частности. И усё. Хотите верьте, хотите - нет )

Кстати, откуда взялись всякие Генрихи Гейне, Гейдрихи, Лейпциги и прочие Ганноверы?
Я, кстати, уже как-то поднимал эту тему, мне там отвечали - [г], [эй] и другие моменты с транслитерацией К слову, можем перейти туда в плане обсуждения вопросов, не связанных непосредственно с Уотсоном/Ватсоном.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Reply #132 on: January 22, 2015, 12:52
Не буду Вас разубеждать, но говорю честно - мне интересно разобраться в этот моменте в целом и в Вашем мнении в частности. И усё. Хотите верьте, хотите - нет )
Теперь моё мнение понятно?

Если смотреть на вопрос шире, то, как я вижу,
1. Система передачи иностранных имён собственных - это "неизбежное зло", неизбежный компромисс. Чем дальше друг от друга фонетические системы двух языков, тем хуже зло )
2. Задача в целом практическая - "как договоримся / как устаканилось, так и будет". Подводить особо теорию под неё смысла не вижу.
3. Работающая, единообразная, приемлемая традиция передачи помогает.

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #133 on: January 22, 2015, 12:55
Теперь моё мнение понятно?
Да нет. Меня интересовало не Ваше мнение о том, как правильно, его я сразу понял. Меня интересовало, из чего Вы исходите. И когда Вы сказали "так приемлемо ближе к языку-оригиналу", это, по сути, ничего не объяснило, потому что тут же порождает вопрос "как Вы определяете, что приемлемо близко? Как Вы вообще соотносите звуки, на основе чего? Не только же на базе традиции, потому что, как Вы сами сказали, их может быть и несколько, и что-то заставляет Вас склоняется в сторону одной из них". Я вот о чем.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Reply #134 on: January 22, 2015, 12:59
Да нет. Меня интересовало не Ваше мнение о том, как правильно, его я сразу понял. Меня интересовало, из чего Вы исходите.
Когда я говорил про Уотсона,я исходил из чисто личного, частного, ощущения, что русское Уотсон звучит поближе к англ. Watson, чем. рус. Ватсон.
Произнести неслоговое у русский всё же может, хотя (может) и надо постараться. На крайняк можно поначала и в три слога, типа У-от-сон

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #135 on: January 22, 2015, 13:04
Когда я говорил про Уотсона,я исходил из чисто личного, частного, ощущения, что русское Уотсон звучит поближе к англ. Watson, чем. рус. Ватсон.
А, вот как. Я думал, Вы исходите из своих представлений о транслитерации вообще и английских слов в частности. Ну тогда и говорить не о чем, конечно :)

Кстати, разные традиции и изменения в традициях передачи иноязычных имен легко приводят к языковым курьезам. Свою ситуацию с тем, что я посчитал Уотсона и Ватсона разными персонажами в детстве, я уже описывал. Еще была вот такая история у меня. Я привык к тому, что Шекспира зовут уИльям. И когда в фильме "Берегись автомобиля" услышал "а не замахнуться ли нам на вильЯма нашего...", то подумал, что это авторы фильма специально вложили в уста персонажа такое неправильное, в некотором роде "просторечное" произнесение имени английского драматурга - с "в" в начале и, главное, с ударением на "я". Для добавления элемента к образу и для комедийности. А вот недавно прочел, что раньше в русском языке имя Шекспира традиционна передавали как "вильЯм", а уже потом перешли к "уИльяма". И, как я понимаю, никакого прикола там в произношении этого персонажа не было, это он мне привиделся из-за изменившейся традиции.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Reply #136 on: January 22, 2015, 13:26
Кстати, помню, как группа брит. экспатов долго смеялась между собой, когда один из них получил российскую визу, в которой его фамилия была передана как Гопкинсон. Пришёл в офис и показал )
Потом его в шутку по-англ. называли Mr. Gopkinson

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #137 on: January 22, 2015, 13:38
Кстати, кто помнит момент в 1990-х, когда по Первому Каналу в новостях стали говорить ФлОрида?
Я помню не в новостях, а в рассказах о Диснейленде в промежутках между диснеевскими мультфильмами. Там вообще говорили чуть ли не Фло́ɹида. Ўолт Ди́сней Ўоɹлд во Фло́ɹиде.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline antic

  • Posts: 7389
  • Gender: Male
    • antic
Reply #138 on: January 22, 2015, 14:07
Для большого количества советских людей послевоенного времени Холмс начался с восьмитомника Дойля 1966 года. Думаю, что для настоящего советского человека написание "Уотсон" должно быть каноническим
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Offline Bhudh

  • Posts: 54592
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #139 on: January 22, 2015, 14:07
А меня вот еще всегда интересовало, почему писатель - УэлЛс, а княжество - УэлЬс
Писатель Welles, а княжество Wales.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #140 on: January 22, 2015, 18:24
кстати, по-моему, никому не приходит в голову назвать эмму уотсон фамилией ватсон. если такое и бывает, то это большая редкость.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline bvs

  • Posts: 9500
Reply #141 on: January 22, 2015, 18:24
Кстати, откуда взялись всякие Генрихи Гейне, Гейдрихи, Лейпциги и прочие Ганноверы?
Лейпциг не в тему, а вообще предача h как г в русском - в конечном счете украинизм (югозападнорусизм).

Reply #142 on: January 22, 2015, 18:27
Я помню не в новостях, а в рассказах о Диснейленде в промежутках между диснеевскими мультфильмами. Там вообще говорили чуть ли не Фло́ɹида. Ўолт Ди́сней Ўоɹлд во Фло́ɹиде.
Флори́да тоже правильно, это испанский (т.е. исконный) вариант.
Quote
Ўолт Ди́сней Ўоɹлд во Фло́ɹиде.
MTV-шное произношение англоязычных имен "как в оригинале".

Offline Poirot

  • Posts: 60363
  • Gender: Male
Reply #143 on: January 22, 2015, 18:28
Лейпциг не в тему, а вообще предача h как г в русском - в конечном счете украинизм (югозападнорусизм).
Я обобщал. С Ганновером проблема ещё и в том, что в оригинале он Ханнофэр.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
Reply #144 on: January 22, 2015, 18:30
А Ньютон - он Айзек или Исаак?
Подловил себя на том, что если Исаак, то хочется дальше сказать Ньютон, а если Айзек — то Ньютон.
Исаакій Невтонъ :)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 38741
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #145 on: January 22, 2015, 18:34
кстати, по-моему, никому не приходит в голову назвать эмму уотсон фамилией ватсон. если такое и бывает, то это большая редкость.
А почему миссис Хадсон никто не называет "миссис Гудзон"...
(О блин. Просмотрел быстренько тему: о миссис Гудзон уже было...)
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Reply #146 on: January 22, 2015, 18:50
А меня вот еще всегда интересовало, почему писатель - УэлЛс, а княжество - УэлЬс
Писатель Welles, а княжество Wales.
Думаю, Алекса больше заинтересовал вопрос о мягком знаке. Почему-то не сложилось, что писатель Уэлльс, а кня... полуостров Уэлс.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Bhudh

  • Posts: 54592
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #147 on: January 22, 2015, 18:55
Думаю, Алекса больше заинтересовал вопрос о мягком знаке.
Ассимилятивная метатеза. /wels/ vs. /weıls/ → /uells/ vs. /uelʲs/
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline bvs

  • Posts: 9500
Reply #148 on: January 22, 2015, 19:59
Наверное Уэльс - более старая передача, чем Уэллс, тогда еще передавали мягкость "европейского" l (который в английском веляризовался).

Online From_Odessa

  • Posts: 40639
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #149 on: January 22, 2015, 23:14
А почему миссис Хадсон никто не называет "миссис Гудзон"...
Я к тому, что с "Гермионой" вопросов не возникает, как ее фамилию транслитерировать, и о варианте Ватсон никто и не говорит. Впрочем, это неудивительно, конечно, ибо сейчас традиция уже именно такая, и в "Гарри Поттере" Уизли, а не Визли... А вот доктор Ватсон когда-то появился, а за счет экранизации от "Ленфильма" еще и всерьез закрепился в русской культуре.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: