Author Topic: Питеризмы  (Read 45433 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #25 on: June 22, 2005, 12:07
Quote from: Чайник777
и другие возможные окончания

„И другие” не надо. Надо, как я сказал. 8-)

Добавлено спустя 1 минуту 48 секунд:

 
Quote from: Тхоломео
Сорри, если обидел Вас прочтением ника.

Ничего страшного! Давайте я Вас назову Бартоломью – и будем квиты. :D

Quote from: Тхоломео
А я вот вспомнил, мой инструктор по вождению говорил-таки "тротуар". Дядька немолодой.

Ну, я ведь тоже говорю „тротуар”. И дядька тоже вроде уже не молодой. :mrgreen:

Offline Тхоломео

  • Posts: 304
  • Gender: Male
  • Клинтон отдыхает...
Reply #26 on: June 22, 2005, 12:48
Amateur,
Quote from: Amateur
Ничего страшного! Давайте я Вас назову Бартоломью – и будем квиты.  


Ха, ведь именно ник Тхоломео является вопиющим коверканием. Варфоломей (творческое имя) - Bartholomeo - Tholomeo. А сестра моя однажды прочитала его как "Тхоломео". Мне понравилось. Так что коверкайте на здоровье, я всегда рад новым идеям!:D
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #27 on: June 22, 2005, 12:51
Кстати, инструктор по вождению мог называть тротуар именно так согласно ПДД, будучи при исполнении своих учительских обязанностей, а потом и вовсе к ним привыкнув. :_1_12

Offline Тхоломео

  • Posts: 304
  • Gender: Male
  • Клинтон отдыхает...
Reply #28 on: June 22, 2005, 14:42
Quote from: Amateur
Кстати, инструктор по вождению мог называть тротуар именно так согласно ПДД, будучи при исполнении своих учительских обязанностей, а потом и вовсе к ним привыкнув

Возможно, вы и правы. Тем не менее, факт остается фактом. Слово "панель" в значении "тротуар" я слышал всего пару-тройку раз в жизни.

А меня смешит другая особенность московской (московской ли? поправьте, если что) речи. Это когда говорят "четверЬг", "дЬвигаться". Это что такое?
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #29 on: June 22, 2005, 15:45
Quote from: Тхоломео
А меня смешит другая особенность московской (московской ли? поправьте, если что) речи. Это когда говорят "четверЬг", "дЬвигаться". Это что такое?

Всё правильно. Рь мягкое в верьх, вверьх, сверьху, наверьху, четверьг.
Дьвигаться – обычная ассимиляция по мягкости. Вы правда её различаете? Я бы не услышал разницы.

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #30 on: June 22, 2005, 15:47
Quote from: Amateur
Рь мягкое в верьх, вверьх, сверьху, наверьху, четверьг.

Церьковь, перьвый. Это характерно для старшей нормы, как петербургской, так и московской.
PAXVOBISCVM

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #31 on: June 22, 2005, 16:03
Про перьвого забыл. Про церьковь интересней другое. Почему церковь – церквам ?

Offline Тхоломео

  • Posts: 304
  • Gender: Male
  • Клинтон отдыхает...
Reply #32 on: June 22, 2005, 16:19
Quote from: Amateur
Дьвигаться – обычная ассимиляция по мягкости. Вы правда её различаете? Я бы не услышал разницы.

В рекламе каких-то памперсов мужик уж слишком нарочито произносит, невозможно не улыбнуться
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #33 on: June 22, 2005, 16:31
Quote from: Amateur
Почему церковь – церквам ?

См. склонение на *ū.
PAXVOBISCVM

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #34 on: June 22, 2005, 16:35
Quote from: Евгений
См. склонение на *ū.

Это типа МоскЪI ? Да я про другое... ведь большинство хм.. мирян произносит церквям... давно уже основа выровнялась по мягкому вь/фь. А церквам – это, на мой взгляд, богословский жаргон.

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #35 on: June 22, 2005, 16:38
Quote from: Amateur
А церквам – это, на мой взгляд, богословский жаргон.

Такъ и есть. В богословскомъ жаргонѣ сохраняется, такимъ образомъ, болѣе старый варіантъ.
PAXVOBISCVM

Offline Leo

  • Posts: 29178
Reply #36 on: June 23, 2005, 01:41
Есть ещё вариант "церква", на мой взгляд более правильный (более походит на соответствия в других языках).

Кстати, а почему возникла пара "колодец - колодезь " ?
Коммуниствующий ирредентист, нимфоман и однолюб, чувашефил, народный волонтёр верховного раввината. Смотрит «Эхо Москвы» и обожает несчастных животных.

Offline Laplandian

  • Posts: 486
Reply #37 on: June 23, 2005, 07:51
Quote from: Тхоломео

Ну вот Амейчер говорит, что это профессиональное словечко у водил. У меня шоферюг знакомых, к сожаленью, нет, спросить некого.

 
И у меня нет. Тем не менее, я чаще слышал в быту слово панель, чем тротуар, хотя статистических расчетов не проводил и ручаться не стану. Я уехал из Питера в 1997 году - может, за это время лексика успела перемениться? :?

Offline macabro

  • Posts: 652
  • Gender: Male
Reply #38 on: June 23, 2005, 12:32
А форма "церквям" абсолютно неправильна и нелитературна? Я так говорю :_1_17

Offline RawonaM

  • Posts: 42829
Reply #39 on: June 29, 2005, 12:44
Quote from: macabro
А форма "церквям" абсолютно неправильна и нелитературна? Я так говорю :_1_17

Ничего вам за это не будет, не бойтесь. 8)

Offline czerni

  • Posts: 286
  • Gender: Male
Reply #40 on: June 29, 2005, 20:47
Quote from: Алекс
Словесные "пары"
(Москва - Санкт-Петербург)




Когда я дитём приезжал из Москвы в Питер к тёте,
она мне говорила: "Купи хлеба и булки"
Это я переводил себе как "черного и белого". И был прав.

А еще в зоне действия питерского говора, на Белом море,
в лавке говорю: "Мне Беломора маленькую (пачку)"
и тут же - хлоп - передо мной 0.25 водки и пачка Беломора.
А выпить я тогда не хотел. А если бы хотел, спросил
бы по московски чекушку, четвертинку.
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #41 on: June 29, 2005, 21:33
Скажите, а как в Питере произносят слово "праздник"? Веома интересно.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Leo

  • Posts: 29178
Reply #42 on: June 30, 2005, 02:18
Quote from: Dana
Скажите, а как в Питере произносят слово "праздник"? Веома интересно.


Празьник
Коммуниствующий ирредентист, нимфоман и однолюб, чувашефил, народный волонтёр верховного раввината. Смотрит «Эхо Москвы» и обожает несчастных животных.

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
Reply #43 on: June 30, 2005, 02:33
Quote from: czerni
Когда я дитём приезжал из Москвы в Питер к тёте,
она мне говорила: "Купи хлеба и булки"
Это я переводил себе как "черного и белого". И был прав.
А разве в Москве как раз не говорят "хлеб и булка" (или, возможно, "хлеб и батон") вместо "черный и белый"? :o  Я у вас там давненько не была, не помню точно... но у других знакомых не-москвичей тоже именно такое впечатление!

И еще, кажется, в Москве в быту "сахаром" называют только кусковой сахар (кубики), а обычный просто "песком".  Я правильно помню? :) И как с этим в Питере?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52006
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #44 on: June 30, 2005, 03:10
Quote from: ginkgo
И еще, кажется, в Москве в быту "сахаром" называют только кусковой сахар (кубики), а обычный просто "песком".  Я правильно помню? :) И как с этим в Питере?

Думаю, все-таки речь идет о противопоставлении (например: «дайте мне два килограмма песка, а не…» далее по тексту). Для меня, например, было бы странно, если бы мне предложили положить в чай две ложки песка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Чайник777

  • Posts: 9625
  • Gender: Male
Reply #45 on: June 30, 2005, 10:11
По-моему этот "песок" вместо сахар - быстроотмирающее явление.
Я такое слышал только в детстве.
К тому же мало кто говорит "дайте мне 2кг песка"
так как в магазинах люди сами берут продукты и
потом расплачиваются в кассе.

Добавлено спустя 5 минут 19 секунд:

 
Quote
Dana пишет:
Скажите, а как в Питере произносят слово "праздник"? Веома интересно.


Празьник


Ну может быть, но только это [зь] какое-то не очень чёткое.
Я не уверен что оно обязательно мягкое, очень может быть и [з].

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline czerni

  • Posts: 286
  • Gender: Male
Reply #46 on: June 30, 2005, 22:52
Quote from: ginkgo
Quote from: czerni
Когда я дитём приезжал из Москвы в Питер к тёте,
она мне говорила: "Купи хлеба и булки"
Это я переводил себе как "черного и белого". И был прав.
А разве в Москве как раз не говорят "хлеб и булка" (или, возможно, "хлеб и батон") вместо "черный и белый"? :o  Я у вас там давненько не была, не помню точно... но у других знакомых не-москвичей тоже именно такое впечатление!

И еще, кажется, в Москве в быту "сахаром" называют только кусковой сахар (кубики), а обычный просто "песком".  Я правильно помню? :) И как с этим в Питере?


Как член семьи, живущей в Москве со времен Царя Освободителя,
могу заверить Вас, что булка здесь - это нечто маленькое по сравнению с буханкой, а вовсе не белый, как в Питере.
Для дити это очень важный момент, ведь булка вкусней, слаще,
надеещшья, а тут - такая проза - всего-то буханка белого (или батон).
 
Про хлеб в Москве говорили: "Черного и белого, только не горелого!"

И, конешшшшно всегда долько песок: "Два кило песку, пжлста!"
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Offline Leo

  • Posts: 29178
Reply #47 on: July 1, 2005, 01:09
Quote from: ginkgo
И еще, кажется, в Москве в быту "сахаром" называют только кусковой сахар (кубики), а обычный просто "песком".  Я правильно помню? :) И как с этим в Питере?


Да, есть такое. Когда сахар бывал развесной говорили: килограмм песка, когда фасованный: пачку песка, да и за чаепитием можно сказать: передай песок (в смысле не кусковой, и не колотый сахар)
Коммуниствующий ирредентист, нимфоман и однолюб, чувашефил, народный волонтёр верховного раввината. Смотрит «Эхо Москвы» и обожает несчастных животных.

Offline Rezia

  • Posts: 5925
  • Gender: Female
Reply #48 on: July 1, 2005, 01:49
Quote from: Leo

...и не колотый сахар

Вот "колотый лёд" видела, а чтобы "колотый сахар" - никогда не видела, в книжках про такой читала только.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Leo

  • Posts: 29178
Reply #49 on: July 1, 2005, 01:53
Quote from: rezia
Quote from: Leo

...и не колотый сахар

Вот "колотый лёд" видела, а чтобы "колотый сахар" - никогда не видела, в книжках про такой читала только.


А голову сахара видели ? :)
Коммуниствующий ирредентист, нимфоман и однолюб, чувашефил, народный волонтёр верховного раввината. Смотрит «Эхо Москвы» и обожает несчастных животных.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: