Author Topic: Arta linguo Lango  (Read 31848 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Палтус

  • Posts: 175
Reply #125 on: March 28, 2011, 12:55
Может, сделать -ais? Или нельзя?
Мэр Нью-Йорка Фиорелло ла Гуардиа с 136-кг палтусом на Фултонском рыбном рынке (англ.) в Бронксе

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #126 on: March 28, 2011, 21:53
Может, сделать -ais? Или нельзя?
Думал об этом... но не знаю хороши ли звучит -айс?
но тут дело субъективное.

Впрочем вопрос тут ещё и в различении словоформ.
Scribi [скриби] -  Scribis [скрибис] - достаточно легко различается, ибо тут смена открытого и закрытого слога.

Scribai [скрибай] - Scribais [скрибайc] - уже хуже различается, ибо разница в одной s, а рядом с й s звучит более глухо...


Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline Artemon

  • Posts: 6283
  • Gender: Male
Reply #127 on: March 29, 2011, 03:21
Ну если так уж боитесь омонимии, меняйте либо -а в прилагательном, либо в показателе вида.   :donno:
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #128 on: April 1, 2011, 06:13
Ну если так уж боитесь омонимии, меняйте либо -а в прилагательном, либо в показателе вида.   :donno:
Предложение конечно не конструктивное... я ведь само собой об этом думал, но язык уже сформирован и менять так радикально я не хочу.

Я открыл тему что-бы решить по сути два вопроса, ответы на которые помогут мне решить и этот вопрос.

нужно ли принципе различать числа и лица в повелительном наклонении?
Если это не принципиально, то есть как в английском (хотя и там есть форма let's) тогда можно обойтись двумя формами:
scribi
scribai

Тут двояко.
Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.

А вот если просто «пишите», то тут уже нужно указать в самом императиве число - «scribis».

Если же это важно, тогда вопрос какой нужен показатель мн.числа? согласная, тогда какая?
Да и вообще может нужен отдельный показатель императива?
я когда-то то же «scribis/scribas» сделал просто формами «пиши/напиши», где -s показатель императива.

Сейчас я сделал показателем императива -i (как раз чтобы не было совпадения с -as)
То еcть сейчас scribi+i=scribi ассимолируется (а scribai так и есть), что тоже не очень, так как есть путаница с изъявительным наклонением.
Amico scribi.
Amico, scribi!

Вообщем получается так, что оба варианта «scribis/scribas» и «scribi/scribai» имеют свои проблемы.
Как это всё решить я даже не знаю.

Менять видоразличительные гласные нельзя. Выход добавить согласную. Но блин, оказывается в латинском алфавите не так уж много подходящих согласных.

P.S.
Почему-то в firefox4 у меня тормозит тест при наборе, причём только на этом форуме.
О, кажется я понял в чём дело. Тормозило от смайликов... странно...  :-\
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline Artemon

  • Posts: 6283
  • Gender: Male
Reply #129 on: April 2, 2011, 03:58
нужно ли принципе различать числа и лица в повелительном наклонении?
Если это не принципиально, то есть как в английском (хотя и там есть форма let's) тогда можно обойтись двумя формами:
scribi
scribai
Вы опять примешали оптатив к императиву. Чистый императив - это всегда второе лицо.

Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.
Как по мне, эти вещи должны быть независимы.

Если же это важно, тогда вопрос какой нужен показатель мн.числа? согласная, тогда какая?
Да и вообще может нужен отдельный показатель императива?
я когда-то то же «scribis/scribas» сделал просто формами «пиши/напиши», где -s показатель императива.
Русское "-те" навевает мысль о том, что необязательно добавлять только "-s", можно и какой-нить "-sV" (V - гласный). Нравится?
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #130 on: April 2, 2011, 19:19
Вы опять примешали оптатив к императиву. Чистый императив - это всегда второе лицо.
Да мне как-то без разницы, меня больше волнует смысл императива, чем его "чистота".

Quote
Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.
Как по мне, эти вещи должны быть независимы.
Всмысле?
Когда есть обращение то уже в самом обращении указано чисто адресатов, и в таком случае число в императиве не обязательно.
Но если обращения нет...

Quote
Русское "-те" навевает мысль о том, что необязательно добавлять только "-s", можно и какой-нить "-sV" (V - гласный). Нравится?
Не очень. Это изменит ударение.

Я тут попробовал такую схему:
2sg,     2pl,     1pl
scribi, scribsi, scribni
scribai, scribsai, scribnai

Но такая красота работает не всегда.
Кое-где это будет казаться самим корнем глагола то есть вместо scribir будет казаться scribsir
А глаголы типа audir, astir, будут просто ужасно звучать:
audsai
astsai

 :(
неужели коллективный разум профессиональных конлангеров не может найти решение этого простого дела, всего-то императив!
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #131 on: April 2, 2011, 23:41
Возможно, самый простым право, будет отказаться от различения лиц/чисел в самом императиве и иметь просто глагольную форму выражающую повеление, скажем:

scribis - пиши/писать!
scribas - напиши/написать!

А далее при необходимости указывать обращение:
vi scribis - вы пишите!
fratros scribas - братья, напишите!

Возможно омонимии тут бояться не стоит. Ведь вполне различается скажем:
libеra homos - свободные люди.
libaras homos - освободи людей!

Конечно с -i было бы лучше liberai homos но в таком случае вопрос с liberii но ассмилируется и получается омоним с извяв. накл.

Менять же мн.число на то же -i как в эсперанто, мне не хочется, для мн. числа это совсем не то.

P.S.
В староанглийском как раз так и решался вопрос с указанием числа адресатов - прямым обращением:
Евангелие от Марка гл. 14, ст. 34:
«побудьте здесь и бодрствуйте»
«tarry ye here, and watch.»

P.P.S.
но это будет работать только в случае если нет омонима с изъявит. наклонением.
vi scribi, fratros scribi - вы пишите, браться пишут.
vi scribis, fratros scrbis - вы пишите, браться пишите!
scribis fratros - пишите братьев!
scribis vi - писать вас
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #132 on: April 3, 2011, 13:47
Кстати, подобным образом построена грамматика эсперанто:

Volitivo имеет больший спектр применения, чем повелительное наклонение в русском языке, и правильнее было бы называть его побудительным наклонением, так как оно используется для выражения не только прямого приказа (собственно повелительное наклонение, императив = imperativo), но также побуждения, просьбы, пожелания, долженствования и цели. Это наклонение может употребляться во всех лицах ед. и мн. числа (при прямом приказе, т. е. при непосредственном обращении ко второму лицу ед. и мн. числа, местоимение vi перед глаголом не употребляется без особой надобности). Перевод осуществляется русским повелительным наклонением или иными способами:

Skribu! «Пиши(те)!»;
Iru al mi! «Иди(те) ко мне!»;
Ni iru hejmen! «Идём(те) домой!», «Пойдём(те) домой!», «Давай(те) пойдём домой!»;
Ni laboru! «Давай(те) работать!», «Давай(те) поработаем!»;
Ili laboru! «Пусть они работают!», «Пускай они работают!»;
Estu lumo! «Да будет свет!», «Пусть будет свет!»;
Ĉu mi legu? «Я должен читать?», «Мне (надо) читать?»;
Ni estu pretaj «Мы должны быть готовы(ми)», «Нам надо быть готовыми», «Будем готовы(ми)».
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline maristo

  • Posts: 7768
  • Gender: Male
Reply #133 on: April 3, 2011, 13:53
А так же в придаточных предложениях со смыслом пожелания/приказа.

Mi volas, ke vi ekstaru.
Mi volas, ke vi lernu tion.
Mi volas, ke ni povu.

http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=6199

 :)
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #134 on: April 3, 2011, 23:02
В эсперанто есть винительный падеж, в ланго просто прямое дополнение.
Scribir libro - писать книгу.
Так вот, учитывая это, что местоимение, как обращение, может стоять только перед глаголом:
vi scribis!
или после но в такой констукции:
scribis vi libro - пишите вы книгу.
Просто же scribis vi - будет «пиши вас».

Тут очень двоякая ситуация.
Скажем если есть обращение, то лицо и число адресата указывается в самом обращении:
amico, scribis epistolo - друг, пиши письмо.
amicos, scribis epepistolo - друзья, пишите письмо.

Но ведь императив часто употребляется без обращения, поэтому вот я и думаю, резонно ли сделать на эсперантский манер или всё-таки сделать более естественно - то есть в самой форме императива различать число и лицо?

Впрочем ответ на этот вопрос не решает выше указанных проблем, с омонимичностью -as или формы scribi/scribai
scribii [скрибий] - звучит ли? как-то не очень.
А сделать даже всего две формы (если различать числа и лица как в эсперанто местоимениями):
scribis/scribai - не логично.

Вообщем очень трудным оказался этот императив - очень ёмкая по значениями форма глагола.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #135 on: April 4, 2011, 06:50
Вообщем у меня появилось несколько вариантов:

1. тот, который сейчас в грамматике. То есть императив единственная форма глагола, которая стрягается по лицам и числам:
scribi - пиши
scribai - напиши
scribis - пишите
scribas - напишите
scribin - давайте писать
scriban - напишем.

Этот вариант хорошо подходит для употребления чистого императива, без обращения.
Он краткий по форме, что делает его удобным для употребления с словообозовательными суффиксами и приставками.
silavi - умывайся (мой себя)
silavis - умывайтесь (мойте себя)

Lo dicat: astas, vatin da ta. - Он сказал: встаньте, пойдём отсюда.

2. Второй вариант аналитический в стиле эсперанто, и староанлийского.
Я пока не решил какую окончательную для этого варианта взять форму, пусть будет scribis/scribas, а может сделать нелогично, зато избавиться от омонимичности scribis/scribai

scribis - пиши
scribas - напиши
vi scribis - вы пишите
noi scribis - мы давайте пишем

можно изменить местоимения и тогда ставить его и после глагола (хотя это не обязательно, ведь обращения не изменишь также):
scibis ve
scribis ne

Этот вариант удобен при обращениях и для повеления в 3 лице:
Amicos, scribis libro - друзья, пишите книги.
Lo scribis - он пиши! = пусть он пишет.

Впрочем этого же эффекта можно достичь и при первом варианте.

Lo dicat: vi astas, noi vatis da ta. - Он сказал: встаньте, пойдём отсюда.

3. были ещё варианты с суффиксацией для различения 2Pl и 1Pl, но это имхо слишком удлиняет глагол, а в императиве лучше всего, чтобы всё было кратко, как на войне: чем меньше времени от приказа для исполнения тем эффективнее войско :green: да и какая экономия пространства, что книжного, что электронного.

Вообщем вот.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #136 on: April 5, 2011, 22:58
Ну и ещё один вариант до которого я смог додуматься.
Он решает обе проблемы - сходство с 2Sn с изъявит накл. и -as с мн.ч.прил.,- но несколько нелогичен в образовании.

scribis - пиши!
scribai - напиши!

scribatis - пишите!
scribatai - напишите!

scribanis - давайте писать!
scribanai - напишем!

Lo dicat: astatai, vatanis da ta.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #137 on: April 7, 2011, 00:21
Кстати суффиксация может подойти и для 3 лица:
scribalis - он путь пишет
scribalai - он пусть напишет
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #138 on: April 10, 2011, 03:20
Кстати суффиксация может подойти и для 3 лица:
scribalis - он путь пишет
scribalai - он пусть напишет
Подумав малость, я дошёл до такого варианта:
Использовать для императива звательный падеж местоимений от звательной частицы ei
vi - vei
noi - nei

Scribis vei - пишите!
Scribas vei - напишите
Scribis nei - пишем! давайте писать!
Scribas nei - напишем!

Можно было бы сделать и иначе:
voi - вы им.п. vi - зв.п.
noi - вы им.п. ni - зв.п.

и было бы scribis vi
но имхо закрытый слог лучше для императива. А voi может быть формой вежливости.

Также чтобы не было совпадения с мн.ч. прилагательных решено ввести особую часть речь субстантивные прилагательные на -u
morta homos - мёртвые люди.
mortus - мёртвые, мертвецы.

Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #139 on: April 15, 2011, 06:56
Я решил, что звательно-императивные местоимения vei, nei вполне удачны. Они будут образовываться от частицы hei - «эй, послушай». В ланго это будет просто звательная частица, аналогичная русскому «о!», то есть без оттенка панибратства.
Hei Deio - О, Боже! (а не «эй, Бог»).

Также думаю о том как лучше вообще сделать систему местоимений.
Думаю заменить vi на voi (для аналогичности с noi), а vi использовать как форму вежливости.
Vi, senioro... - Вы, серьор...

Также помимо звательно-императивного tei (hei ti) думаю использовать tu также для вежливого обращения.
Tu Deio es mia patrono - Ты, Боже, мой защитник.

А также для выражения нежности, ласковости, в выражениях типа:
Mi ami tu - я люблю тебя - вместо mi ami ti

Таким образом формы vei, nei - употребляются преимущественно только с императивом, а просто для обращения достаточно именительных форм или форм вежливости.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #140 on: April 18, 2011, 11:03
Также чтобы не было совпадения с мн.ч. прилагательных решено ввести особую часть речь субстантивные прилагательные на -u
morta homos - мёртвые люди.
mortus - мёртвые, мертвецы.
Вообще введение суб.прил. дело интересное, ибо это не только решит проблему омонимии с императивом, но и даст возможность использовать прилагательные вместе с суб.прил.:
libera menta homo - свободный мудрый человек

libera mentu - свободный мудрец

Но я думаю подходит ли окончание -u для такого субстантивата?
Может имеет смысл поменять местами окончания суб. и наречий?
cite - citu - быстрее
forte - fortu - сильнее

То есть -е использовать для субстантированных прилагательных:
libera mente - свободный мудрец

Nopenda homos agi libere - независимые люди действуют свободно.
или
Nopenda homos agi liberu - независимые люди действуют свободно.

Nopendus agi libere - независимые действуют свободно.
или
Nopendes agi liberu - независимые действуют свободно.

Вопрос в том что какое окончание лучше соответствует тому и другому? Какой звук адекватнее для выражения значений наречия и для суб.прилагательных?

Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #141 on: May 24, 2011, 05:54
Вот не знаю... всё мучают меня сомнения...
Вот последней была идея различать грамматически прилагательные (у которых не может быть мн.числа) и субстантивные прилагательные (у которых мн. ч. есть).
Libera homo - свободный человек
Libara homos - свободные люди.

Liberu vati - свободный идёт
Liberus vati - свободные идут.

Идея эта возникла от того, чтобы различать прилагательные во мн. числе от императива вин. падежа.
Scribis - пиши
Scribas - напиши

Но стоит ли так ухищряться? не слишком ли сложным будет различать прилагательные и суб.прил. грамматически?
Не стоит ли подумать ещё над императивом?

Например из бывших вариантов:
scribis - пиши
scribai - напиши.

Или как раз -u- использовать для инфинитива (также заменяя i на е)
scribes - пиши
scribus - напиши

Или оставить scribis/scribas, а мн. ч. прил (суб. прил.) обозначать также, например, rubas - красные, но использовать что-то вроде артикля el rubas?

Да и различение императива от суб.прилагательного насколько проблематично впринципе?

Что подскажите, господа лингвисты?
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #142 on: May 24, 2011, 06:52
Нет, вроде бы неплох суффикс -u- для суб. прилагательного. Но не излишней ли будет новая форма?
Зачем право ухищряться и писать mentu scribi - мудрый пишет, когда тоже можно сказать и проще menta scribi?

Хотя в этом тоже есть своя логика, ведь суб. прил. как бы между прил. и существительными - так что вполне тянут на особую часть речи.


Вообщем два основных пути решения проблемы:
1. найти способ различать прилагательные и субстантированные прил.:
- суффиксом -u- как как отдельную часть речи rubu/rubus
- или например артиклем, например el ruba/el rubas

2. или что-то придумать с инфинитивом (но хочется сохранить общую глагольную логику).
Я придумал два варианта инфинитива:
- scribis/scribai
- scribes/scribus
Но в обоих случаях получается исключение из общей глагольной парадигмы
инф./буд.вр. - scribir/scribar --- прош. вр. - scribit/scribat

Вопрос в том, что важнее:
- может важнее особенно выделить императив, тогда исключение это хорошо?
- или всё же инфинитив должен быть в той же гл.парадигме?
- а может грамматическое различение прил. и суб. прил. тоже очень интересная фишка?
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline Artemon

  • Posts: 6283
  • Gender: Male
Reply #143 on: May 25, 2011, 02:40
Я бы ни делал ни прилагательных как отдельную часть речи, ни обязательного множественного числа.
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #144 on: May 25, 2011, 08:11
Я бы ни делал ни прилагательных как отдельную часть речи, ни обязательного множественного числа.
То есть вообще без прилагательных? и без мн.числа? :o
Ну это уж слишком радикально.

Я же всё-таки склоняюсь к отдельной форме для суб.прил. Это хотя несколько сложно, но интересно и даёт интересные возможности, например можно сказать:
menta liberu es vere libera - мудрый свободный есть истинно свободный.
А если сказать:
libera mentu es libera in mento - свободный мудрец есть свободный в мудрости.

Примеры бред - но суть в том, что к суб. прил. можно присоединять прилагательные.

Можно конечно и иначе, например образовывать вообще сущ. через суффикс причастия -anto (или другой какой)
mentanto - мудрец
mortanto - мертвец

Но ведь по сути и mentu и mortu - то же самое.
Такие существительные типа мудрец, старик - можно отчасти назвать теми же суб.прилагательными?
В латинском вообщем так и есть мертвец=мертвый, старик=старый, мудрец=мудрый.
Так что можно иметь два варианта, с -u- и с -ant-.

Блин... всё было бы проще если бы не было совпадения с формой императива, я бы наверное отказался от сложностей с суб. прил., а менять глагольную парадигму как-то не хочется, думаю для глагола важно чтобы и императив был в той же логике что и другие формы.

Как различить например такие вещи:
liberas liberas alia - свободные, освободите других!

Даже если сделать любой из вариентов
liberus liberas - свободные, освободите
или
liberas liberus- свободные, освободите
Сликом похоже. Наверное для императива -s не подходит.
Я придумал с -i

liberas libarai - свободные, освободите

Но вот так быть с несов.видом. scribii - скирибий - это как-то вообще не звучит.
Заменить на scribei - ?

Тогда какой смысл? можно и scribis - тут -is хорошо звучит и вполне отличается от -as в прил. и -os в сущ...
Да и scribei не слишком ли похоже на scribai
scribir от scribar отличается лучше.

Можно конечно взять и инфинитив за императив
scribir
scribar
но он уже и так имеет значение буд. времени mi scribir - я буду писать.
Да и для повелительного нужно чтобы было звонче, чем на -r

Я думал, впрочем сделать инфинитив как в англ. - on scribir
Но посмотрев по тексту (той же декларации независимости Марса), что это on пожалуй излишне.

Вообщем вот такие у меня разношёрстные мысли.
Буду признателен, если кто-то поможет мне из причесать и найти верное и изящное решение.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline Toivo

  • Posts: 7865
  • не лингвист
Reply #145 on: May 25, 2011, 08:30
Ну, вряд ли к моему мнению есть необходимость прислушиваться, о ланго я имею лишь поверхностное представление, но мне кажется, что для императива можно было бы задействовать весьма многочисленные формы будущего времени. Дело в том, что хотя их разнообразие и обусловлено стремлением к симметрии, в реальности оно вряд ли необходимо. Обычно мы говорим лишь о происходящем (настоящее) или происходившем (прошедшее), речь же о будущем в основном ведётся в форме наших желаний (хочу, желаю, хотелось бы), надежд (надеюсь), предположений (думаю, полагаю) и т.п. Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 

Offline Daniel

  • Posts: 265
  • Gender: Male
    • я в контакте
Reply #146 on: May 25, 2011, 08:37
Вообщем, наверное, если отвергнуть идею суб. прилагательными, то вариантами я вижу только либо исключение в инфинитиве:
1.
scribis
scribai
Кстати, этот вариант мне нравится, и -is и -ai звучат хорошо звонко.

2.
scribei
scribai
Тут же хуже, так как исключение тут не показатель инфинитива, а видо-временной суффикс -i меняется на -e, причём, имхо, е и а почти созвучны.

3.
Ну или приколоться с инфинитивом и его сделать и императивом (а оно ещё и буд.время)
scribir
scribar
Для уточнения инфинитива можно использовать частицу on - mi ami on scribir - я люблю писать. Хотя инфинитив в предложениях используется так, что on можно и опускать... например: человек имеет право любить.

Может быть 3 вариант самый оптимальный, но мне кажется -r для императива звучит глухо. Но скорее всего это моё сомнение вызвано тем, что я r не выговариваю, только когда р звонкая типа речка.

Но тут есть ещё минус. -ar означает ещё и будущее время.
Homos scribar - люди напишут.

Так что если взять за императив инфинитив scribir/scribar, то нужно поменять буд.время...

Например на -m
scribim
scribam

Mi legim libro - я прочитаю книгу.
Legir libro! - читай книгу!
On legir libro - читать книгу.

Но в том то и дело, что менять будущее время ещё глупее, если делать императив на -r
ведь, императив в известной степени обращён в будущее.
Но тогда надо решать как отличить императив от будущего времени...

------
нет, вариант с -r больше вносит сложностей, чем упрощает.
... эх...
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Reply #147 on: May 25, 2011, 08:40
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
В Ланго пока будущее время имеет ту же форум, что и инфинитив.
Но вот в предыдущем сообщении я задумался не дать ли будущему времени другой суффикс...

А грамматика ланго есть - в теме я давал ссылку - можете ознакомиться поглубже
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Offline Toivo

  • Posts: 7865
  • не лингвист
Reply #148 on: May 25, 2011, 08:47
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
А грамматика ланго есть - в теме я давал ссылку - можете ознакомиться поглубже
А по этой ссылке грамматику рассматривать можно?

Reply #149 on: May 25, 2011, 08:48
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
В Ланго пока будущее время имеет ту же форум, что и инфинитив.
Но вот в предыдущем сообщении я задумался не дать ли будущему времени другой суффикс...
Но зачем? Ведь можно обойтись формой настоящего времени.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: