Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ПОЛЬСКИЙ язык  (Read 64613 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Upliner

  • Posts: 3891
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
Спасибо. Получается "заява". ;D
Ну, если вы украинское з'явитись переводите как "заявиться", то да получается так...
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45760
  • Gender: Male
Кстати, про подзаголовок игры - Dziki Gon. А gon что это? Мой польский словарь этого слова не знает, а охота будет по-другому.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46703
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Кстати, про подзаголовок игры - Dziki Gon. А gon что это? Мой польский словарь этого слова не знает, а охота будет по-другому.
Погоня. Хотя не совсем.
В укр. языке соответствует гін и гонитва.
Quote
На повному гоні підскочила тачанка
Quote
На перегонах шляхові майстри і сторожі привітно всміхалися машиністові, підбадьорюючи зеленим прапорцем його бистрий гін
Можно перевести название игры как Дикая скачка.
Quote
gon

1. okres godowy kozic i danieli; ruja;
2. pościg psów gończych za zwierzyną;
3. szczekanie psów goniących zwierzynę;
4. siedlisko bobrów;
5. dawniej: bieg, gonitwa
Спасибо. Получается "заява". ;D
Ну, если вы украинское з'явитись переводите как "заявиться", то да получается так...
В укр. языке можно сказать примара. По-русски разве что призрак. Но это ж не про приведение, а скорее про духа нечеловеческого.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45760
  • Gender: Male
Погоня. Хотя не совсем.
Ясно, спасибо.

Вот здесь вот человек говорит, что по канону (то есть переводу книг Сапковского с польского Вайсбротом) по-русски тоже "Дикий гон"
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=St30WeBz_m4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=St30WeBz_m4</a>

Но насколько я понимаю сюжет игры вдохновлён вполне определённым европейским мифом (wiki/en) Wild_Hunt, которая по-русски таки (wiki/ru) Дикая_охота
Ну и вдобавок "Дикий гон", благодаря распространённости понимания фени, у большинства целевой аудитории всё-таки вызовет другие ассоциации. :)

Offline DarkMax2

  • Posts: 46703
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Но насколько я понимаю сюжет игры вдохновлён вполне определённым европейским мифом (wiki/en) Wild_Hunt, которая по-русски таки (wiki/ru) Дикая_охота
Ну и вдобавок "Дикий гон", благодаря распространённости понимания фени, у большинства целевой аудитории всё-таки вызовет другие ассоциации. :)
Dziki Łów, Dzikie Polowanie, a także Dzikie Zastępy.
Dziki Gon был не самым популярным из названий до игры.
Quote
Dziki Łów pojawił się w opowieściach Andrzeja Sapkowskiego (tam pod nazwą Dziki Gon) oraz w opartej na nich komputerowej grze fabularnej Wiedźmin 3: Dziki Gon
Согласен, что в русском жаргонный и зоологический варианты вытеснили смысл движения.
(wikt/ru) гон#%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9
Quote
На охоте он вёл весь гон и трубил низкими нотами, и если случалось кому-нибудь из молодых обогнать его и зарваться вперед, то Целуй догонял его злыми бросками, хватал за холку, учительски трепал и отбрасывал вбок. С. Н. Сергеев-Ценский, «Печаль полей», 1909 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Тем временем гон свернул в лес, и зверю удалось оторваться, борзые потеряли след, но подвалили поотставшие было гончие, и погоня возобновилась с новой силой. Юрий Васильев, «Царская охота» // «Homes & Gardens», 20 июня 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline brzaskowiec

  • Newbie
  • Posts: 3
Hej! Mam trudne zadanko. Proszę pomóżcie przetłumaczyć na polski niektóre rosyjskie terminy botaniczne. Mam bibliografię słowników botanicznych aż na całą stronę A4 i nigdzie nie mogę znaleźć jak to przetłumaczyć :'(

бокоцветник (inflorescentia pleurantha)
вислоплодник (cremocarpium)
двулистовка (bifolliculus)
двусемянка (diachenium)
долеплодик (mericarpium)
донце (lecus)
завязник, гинецей (gynaeceum)
заросток (prothallium)
земляничина (тип плода) (fragrum)
злаковник (graminetum)
зобик (strumula)
изгиб (flexura)
клубенек (tuberculum)
корнедонце (rhizolecus)
коробинка (aggedula)
коробовник (synochorium)
костец (carcerrula)
костянец (pyrenarium)
костяновник (amalthaea)
костяночка (drupeola)
лепестик (andropetalum)
лжетычинка (staminodium)
листосложение (vernatio)
малоорешек (paucinucula)
межплодник (mesocarpium)
межплодолистиковый (intercarpellaris)
межчерешковый (interpetiolaris)
мезориум (mesorium)
многоподник (policarpium)
невсхожесть (inertia)
остроконечие (cuspis)
перемычка (interjunctura)
периспорий
плодоложе (torus fructus)
подлесок (subsilva)
подпестичник (???)
плодоножка (1. pedunculus fructifer; 2. pedicellus fructifer)
получленик (semiarticulus)
померанец (???)
поросль (succrementum)
привенчик (paracorolla)
прилепестник (bracteopetalum)
прилипальце (???)
прицепка (hapter)
развилина (ala)
сгиб (curvatura)
семяшов (???)
спороложе (???)
султан (anthurus)
тыквина (pepo)
тяж (tractus)
цветолистик (tepalum)
черенок (talea)
черешочек (petiolulus)
четырехсемянка (tetrachaenium)
шелуха (tunicae)
шестилистовка (sexfolliculus)
шиповник (typ owocu) (cynarrhodium)
щит (discus)
ягодник (baccetum)

Offline Bhudh

  • Posts: 56916
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: