Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Синий» и «голубой»

Автор Konopka, апреля 25, 2010, 13:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bvs

Цитата: Alone Coder от марта 26, 2016, 13:04
Сложнее с японским ао, который и небо, и листья. Но они инопланетяне
В тюркских и монгольских тоже кёк изначально и голубой-синий, и (темно)зеленый. Не знаю как в китайском.

Y.R.P.

Цитата: bvs от марта 26, 2016, 21:12
В тюркских и монгольских тоже кёк изначально и голубой-синий, и (темно)зеленый.
В ТМ от корня чȳт- образованы названия цветов от серо-лилового до желтовато-зелёного.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Salieri

Навязывание кое-кем  безмолвствующему народу своих персональных "синих молний"  продолжается, однако! :D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: Y.R.P. от марта 26, 2016, 21:02
Цитата: Salieri от марта 26, 2016, 12:12
Цитата: _Swetlana от марта 26, 2016, 10:54
Для серого есть, разумеется, особое слово - соры. Почему оно так похоже на русский "серый" - не знаю.
Вероятно, это русизм. Но не исключено, что наоборот, — заимствований из татарского в русском хватает. По-польски — szary. Но, возможно, и там это из татарского...
Существует третий вариант: случайное сходство :)
Он существует всегда. Но малопродуктивен с любой точки зрения :green:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Ура, я вспомнил, где именно я вычитал мои "синие молнии": в "Слове о полку Игореве". Кстати, там же имеет место синее вино. Видимо, мне теперь начнут доказывать, что вино на самом деле синее?  ;D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Мечтатель

Цитата: bvs от марта 26, 2016, 21:12
Цитата: Alone Coder от марта 26, 2016, 13:04
Сложнее с японским ао, который и небо, и листья. Но они инопланетяне
В тюркских и монгольских тоже кёк изначально и голубой-синий, и (темно)зеленый. Не знаю как в китайском.

Так же.
青 - "green, blue, black, azure"
(разумеется, иероглиф был позаимствован и японцами, в японском этот цвет называется ао)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Драгана

Цитата: Mechtatel от апреля 22, 2016, 21:18
Цитата: bvs от марта 26, 2016, 21:12
Цитата: Alone Coder от марта 26, 2016, 13:04
Сложнее с японским ао, который и небо, и листья. Но они инопланетяне
В тюркских и монгольских тоже кёк изначально и голубой-синий, и (темно)зеленый. Не знаю как в китайском.

Так же.
青 - "green, blue, black, azure"
(разумеется, иероглиф был позаимствован и японцами, в японском этот цвет называется ао)
Вот вам японский "ао".



Мечтатель

На всех картинках присутствует и 緑 мидори, собственно "зелёный", цвет растительности.
Если набрать в гуглопоиске картинок 青い, появятся в основном изображения синих и голубых предметов, и поменьше бирюзовых, циановых.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Hellerick

В анимешном контексте мне попадалось только aoi=голубой.
Не знаю, может, в этом особенность японского употребления.

Мечтатель

Если забьёте в поиск, например, сочетание 青い草 ("аои трава"), то появляются немногочисленные фотографии растительности именно с голубоватым оттенком. Тогда как на запрос 緑色の草 ("трава цвета мидори") выходит большое количество картинок с зелёной травкой. Похоже, в современном японском языке произошла достаточно определенная дифференциация синего и зелёного цветов и их обозначений.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Из книги В. Алпатова "Япония: язык и культура":
ЦитироватьЯпонский язык нередко вспоминают в связи с тем, что там привычным для нас семи цветам радуги соответствуют не семь и не шесть, а пять цветов. Японское aoi может переводиться в зависимости от контекста и как синий, и как голубой, и как зеленый. Например, в БЯРС даны все три этих перевода (синий и голубой даны как варианты одного значения, а зеленый—как отдельное значение), а также значение 'незрелый' (1, 24). Такая подача значений – еще один пример того, что различие синего и голубого отличается в сознании носителей русского языка от других различий цветов. Для значения зеленый даны примеры aoi tayoo 'зеленый луч' (заходящего солнца) и kaoga aoi 'бледен' (буквально лицо зеленое). В большом толковом словаре [Koojien 1976: 10] aoi определяется и как цвет неба, и как цвет травы, и как цвет незрелых овощей. Безусловно, исконно в японском языке не расчленялась синяя и зеленая часть спектра (разделение двух значений в БЯРС – отражение русских представлений). Однако в полной мере такое единство существовало лишь в старом языке (до начала европеизации Японии), сейчас значение aoi уже сдвинулось в область голубого и синего, сохраняясь в значении 'зеленый' лишь в устойчивых сочетаниях. Это значение теперь передается другими словами: midoriiro (буквально 'цвет молодой зелени'), его сокращением midori и заимствованием из английского guriin.
http://rutlib.com/book/3309/p/22
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Tys Pats

Цитата: _Swetlana от марта 26, 2016, 17:57
...
Да, а с серым интересно. Если связывать цвета с их носителями. "Серые" лошади, как известно, чалые. Щас посмотрела этимологию слова "чалый" -  из тюрк. чал - серый.
"Чал" в татарском языке есть, означает серовато-белый, седой, с проседью, серебро.
Этимология серый по Фасмеру - ничего не поняла. И причём здесь свинья  :o  ;D
се́рый сер, сера́, се́ро, укр. сíрий, др.-русск., русск.-цслав. сѣръ, болг. сер (Младенов 578), се́рей «сало, жир», словен. sẹr, sẹ́rа «серый, белокурый», др.-чеш. šěrý, чеш., слвц. šerý, польск. szary, в.-луж. šěry, н.-луж. šеrу; см. Нич, RЕS 6, 51 Ввиду зап.-слав. š можно говорить только о праслав. *хоirо-. Последнее родственно герм. *haira-, ср. др.-исл. hárr «серый, седой», англос. hár, д.-в.-н. hêr «достойный, величественный», ирл. сiаr «темный»; далее см. седо́й (Мейе, ét. 321 и сл., 403; Педерсен, KZ 38, 392 и сл.; 40, 176 и сл.; Kelt. Gr. 1, 120; Траутман, ВSW 306; Торп 88; Лёвенталь, Farbenbez. 13 и сл.; Шпехт 179; Перссон 303). Едва ли сюда относится греч. χοῖρος «свинья, поросенок», которое нельзя отрывать от алб. derr «свинья», вопреки Педерсену (там же. I, 120), Петерссону (BSl. Wortst. 30 и сл.); см. Эндзелин, СБЭ 122 и сл.; Иокль, Kretschmer-Festschrift 83. Нет основания говорить о заимствовании слав. слова из герм. *haira-, вопреки Мейе (ét. 403), Педерсену (там же), Эндзелину (там же), Шахматову (ИОРЯС 17, 1, 289). Зап.-слав. формы на š говорят о существовании дифтонгического ě и противоречат сравнению слав. *sěrъ с др.-инд. c̨ārás «пестрый, пятнистый», греч. κηρύλος «голубой зимородок», вопреки Петерссону (РВВ 40, 103), Прельвицу (221; ВВ 30, 176), Уленбеку (Aind. Wb. 308; IF 17, 95 и сл.). Рискованные комбинации см. у Лёвенталя (WuS 10, 150) [Ерне (Diе slav. Farbenbenenn., Упсала, 1954, стр. 109) объясняет, вслед за Вайаном, слав. *хěrъ из и.-е. *skei-. — Т.]

Пишут, что лит. širmas, лтш. sirms, лтг. sẽrms "седой, серый, сивый" от и.-е. *k̑er- "серый".
Пишут, что, возможно, от сюда и лит. šаrma, лтш. sarma, лтг. sorma "иней; изморозь".

Я же думаю, что, возможно, праформа там *ser- : *sor-.

Salieri

Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2016, 11:35
"Серые" лошади, как известно, чалые. Щас посмотрела этимологию слова "чалый" -  из тюрк. чал - серый.
"Чал" в татарском языке есть, означает серовато-белый, седой, с проседью, серебро.
Да, интересно... По-эстонски "серый" — hall (с мягким "л"). Могло бы "ч" перейти в "х"? Кто подскажет?

Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2016, 11:35
И причём здесь свинья  :o  ;D
Так там и написано, что ни при чём. :)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

sasza

Цитата: Salieri от марта 27, 2016, 01:00
Навязывание кое-кем  безмолвствующему народу своих персональных "синих молний"  продолжается, однако! :D
Одно время увлекался фотографированием молний - розовые они. Или фиолетовые? В общем, красные.

mnashe

Чем краснее молния, тем больше у фотографа шансов на выживание :umnik:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Tys Pats

Цитата: Salieri от мая  9, 2016, 02:02
Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2016, 11:35
"Серые" лошади, как известно, чалые. Щас посмотрела этимологию слова "чалый" -  из тюрк. чал - серый.
"Чал" в татарском языке есть, означает серовато-белый, седой, с проседью, серебро.
Да, интересно... По-эстонски "серый" — hall (с мягким "л"). Могло бы "ч" перейти в "х"? Кто подскажет?

Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2016, 11:35
И причём здесь свинья  :o  ;D
Так там и написано, что ни при чём. :)

Salieri, Вы мне присвоили Светланкины комментарии.

Tys Pats

Цитата: Salieri от мая  9, 2016, 02:02
...
Да, интересно... По-эстонски "серый" — hall (с мягким "л"). Могло бы "ч" перейти в "х"? Кто подскажет?
...

А п в х ?
лтш. palss, pelēks "серый, бледный"

Salieri

Цитата: sasza от мая  9, 2016, 08:16
Одно время увлекался фотографированием молний - розовые они. Или фиолетовые? В общем, красные.
:yes: Энергично подтверждаю!

Цитата: Tys Pats от мая  9, 2016, 18:28
Salieri, Вы мне присвоили Светланкины комментарии.
Не сердитесь, плз: это, собственно, и было адресовано ей!

Цитата: Tys Pats от мая  9, 2016, 18:34
лтш. palss, pelēks "серый, бледный"
"Палевый"... Собственно, это от французского paille или итальянского paglia — "солома"...

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Мечтатель

Цитата: Salieri от мая 10, 2016, 02:13
Цитата: Tys Pats от мая  9, 2016, 18:34
лтш. palss, pelēks "серый, бледный"
"Палевый"... Собственно, это от французского paille или итальянского paglia — "солома"...

чешск. plavý  "fair, blond" (plavovláskа - "блондинка")
сербскохорв. плав 1) "fair, blond", 2) "синий, голубой"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Tys Pats

Обнаружил, что и.-е. *ser- : *sor- и *pel- : *pol- синонимны.
*ser- "1. течь, двигаться; скапливать(ся); 2. связывать; (3. серый ?)
*pel- "1. течь; наполнять(ся); 2. покрываться, покров; 3. серый...

Salieri

Цитата: Tys Pats от мая 10, 2016, 18:16
*pel- "1. течь; наполнять(ся); 2. покрываться, покров; 3. серый...
Ого! :what:

По-эстонски кроме hall говорят ещё и vesihall — по построению это аналог lumevalge ("снежно-белый"), veripunane ("кроваво-красный") и mereroheline ("зелёный как море" — для эстонцев море зелёное!). А vesi — это "вода". Vesihall — "водянисто-серый".
:) Или "серый как вода".
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

_Swetlana

А ударение в vesi где? Веси - деревни, тянет на антисовпадение. И название племени.
ЦитироватьНазвание "веси"  имели представители древнего прибалто-финского племени, от которого в последующем произошли вепсы и карелы-людики. Территорией их проживания считают восточное Приладожье вплоть до Белозерья. Историки смогли найти достоверные  упоминания об этом племени уже с 10 века нашей эры.
🐇

Tys Pats

Цитата: Salieri от мая 11, 2016, 01:46
...А vesi — это "вода". Vesihall — "водянисто-серый".
:) Или "серый как вода".

Offtop
Скорей всего никак не связанно, лтш. vēss "прохладный" (диминутив, кстати, vēsiņš), что родня лтш. vējš "ветер".

Salieri

Offtop
Почему-то вспомнилась классика из чешского: čerstvý chléb ("свежий хлеб"). Пойду отнесу и в антисовпадения. :)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр