Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Реформа языка по Свифту и другим

Автор Rezia, мая 22, 2005, 16:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

В художественной литературе авторы предлагали различные идеи реформирования языка или выдумывали свой язык. Я не берусь здесь анализироать сатиру Свифта. Лишь приведу этот отрывок. Хотелось бы вспомнить, в каких еще произведениях авторы касались вопроса изменения языка, высмеивали реформаторские идеи своих современников и т.д.

Цитата: Путешествия Гулливера третья частьПосле  этого  мы пошли в школу языкознания, где заседали три профессора на  совещании, посвященном  вопросу  об  усовершенствовании  родного языка. Первый  проект   предлагал   сократить   разговорную  речь  путем  сведения многосложных  слов к односложным и упразднения глаголов и причастий, так как в  действительности  все мыслимые вещи суть только имена. Второй проект требовал полного упразднения всех слов; автор этого проекта ссылался главным образом  на его пользу для здоровья и сбережение времени. Ведь очевидно, что каждое произносимое нами слово сопряжено с некоторым изнашиванием легких и, следовательно, приводит  к  сокращению  нашей жизни. А так как слова суть только названия  вещей, то автор проекта высказывает предположение, что для нас  будет  гораздо  удобнее носить при себе вещи, необходимые для выражения наших  мыслей  и  желаний. Это изобретение благодаря его большим удобствам и пользе  для   здоровья,   по всей   вероятности,   получило  бы  широкое
распространение, если бы женщины, войдя в стачку с невежественной чернью, не пригрозили  поднять  восстание,  требуя,  чтобы  языку их была предоставлена полная воля, согласно старому дедовскому обычаю: так простой народ постоянно оказывается  непримиримым  врагом науки! Тем не менее многие весьма ученые и мудрые люди пользуются этим новым способом выражения своих мыслей при помощи
вещей. Единственным  его  неудобством является  то  обстоятельство, что, в случае необходимости  вести  пространный  разговор  на  разнообразные темы, собеседникам  приходится  таскать  на  плечах  большие узлы  с вещами, если средства  не  позволяют  нанять  для этого одного или двух дюжих парней. Мне часто  случалось видеть двух таких мудрецов, изнемогавших под тяжестью ноши,
подобно  нашим торговцам  вразнос.  При встрече на улице они снимали с плеч мешки, открывали  их  и, достав оттуда необходимые вещи, вели таким образом беседу в продолжение часа; затем складывали свою утварь, помогали друг другу
взваливать груз на плечи, прощались и расходились.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

DMS

Цитата: reziaХотелось бы вспомнить, в каких еще произведениях авторы касались вопроса изменения языка, высмеивали реформаторские идеи своих современников и т.д.

Естественно, "1984" Оруэлла и его newspeak/новояз надо вспомнить.

Rezia

Цитата: 1984
V

     В  столовой  с  низким потолком, глубоко под землей, очередь за обедом
продвигалась толчками. В зале было  полно народу и стоял оглушительный шум.
От жаркого за прилавком валил пар с кислым металлическим запахом, но  и  он
не мог заглушить вездесущий душок джина "Победа". В конце зала располагался
маленький  бар,  попросту дыра в стене, где продавали джин по десять центов
за шкалик.
     -- Вот кого я искал, -- раздался голос за спиной Уинстона.
     Он обернулся. Это был его  приятель Сайм из исследовательского отдела,
"Приятель", пожалуй, не совсем то слово. Приятелей  теперь  не  было,  были
товарищи;  но  общество одних товарищей приятнее, чем общество других. Сайм
был  филолог,  специалист  по  новоязу.  Он  состоял  в  громадном  научном
коллективе,  трудившемся   над   одиннадцатым   изданием  словаря  новояза.
Маленький,  мельче  Уинстона,  с  темными  волосами  и  большими  выпуклыми
глазами, скорбными и насмешливыми одновременно которые будто ощупывали лицо
собеседника.
     -- Хотел спросить, нет ли у вас лезвий, -- сказал он.
     -- Ни одного. -- с виноватой поспешностью ответил Уинстон. -- По всему
городу искал. Нигде нет.
     Все спрашивали бритвенные лезвия. На самом-то деле у него еще  были  в
запасе  две  штуки.  Лезвий  не  стало несколько месяцев назад. В партийных
магазинах вечно исчезал то  один  обиходный  товар,  то другой. То пуговицы
сгинут, то штопка, то шнурки; а теперь вот -- лезвия. Достать их можно было
тайком -- и то если повезет -- на "свободном" рынке.
     -- Сам полтора месяца одним бреюсь, -- солгал он.
     Очередь продвинулась  вперед.  Остановившись,  он  снова  обернулся  к
Сайму. Оба взяли по сальному металлическому подносу из стопки.
     -- Ходили вчера смотреть, как вешают пленных? -- спросил Сайм.
     -- Работал, -- безразлично ответил Уинстон. -- В кино, наверно, увижу.
     -- Весьма неравноценная замена, -- сказал Сайм.
     Его насмешливый взгляд рыскал по лицу Уинстона. "Знаем вас, -- говорил
этот  взгляд. -- Насквозь тебя вижу, отлично знаю, почему не пошел смотреть
на казнь пленных".
     Интеллектуал   Сайм   был   остервенело   правоверен.   С   неприятным
сладострастием он говорил  об  атаках  вертолетов  на  вражеские деревни, о
процессах и признаниях мыслепреступников, о казнях в подвалах  министерства
любви.  В  разговорах  приходилось  отвлекать его от этих тем и наводить --
когда удавалось -- на проблемы новояза,  о которых он рассуждал интересно и
со знанием дела. Уинстон чуть отвернул лицо от испытующего взгляда  больших
черных глаз.
     --  Красивая получилась казнь, -- мечтательно промолвил Сайм. -- Когда
им связывают ноги, по-моему,  это  только  портит картину. Люблю, когда они
брыкаются. Но лучше всего конец, когда  вываливается  синий  язык...  я  бы
сказал, ярко-синий. Эта деталь мне особенно мила.
     -- След'щий! -- крикнула прола в белом фартуке, с половником в руке.
     Уинстон  и  Сайм сунули свои подносы. Обоим выкинули стандартный обед:
жестяную миску с  розовато-серым  жарким,  кусок  хлеба, кубик сыра, кружку
черного кофе "Победа" и одну таблетку сахарина.
     -- Есть столик, вон под тем телекраном, -- сказал Сайм. --  По  дороге
возьмем джину.
     Джин  им  дали  в  фаянсовых  кружках  без ручек. Они пробрались через
людный зал и разгрузили  подносы  на  металлический  столик; на углу кто-то
разлил соус: грязная жижа напоминала рвоту. Уинстон взял свой джин, секунду
помешкал, собираясь с духом, и залпом  выпил  маслянистую  жидкость.  Потом
сморгнул  слезы  --  и вдруг почувствовал, что голоден. Он стал заглатывать
жаркое полными ложками;  в  похлебке  попадались  розовые  рыхлые кубики --
возможно, мясной  продукт.  Оба  молчали,  пока  не  опорожнили  миски.  За
столиком  сзади  и  слева от Уинстона кто-то без умолку тараторил -- резкая
торопливая речь,  похожая  на  утиное  кряканье,  пробивалась  сквозь общий
гомон.
     -- Как подвигается словарь? -- Из-за шума Уинстон тоже повысил голос.
     -- Медленно, -- ответил Сайм. -- Сижу над прилагательными. Очарование.
     Заговорив о новоязе, Сайм сразу взбодрился. Отодвинул  миску,  хрупкой
рукой  взял  хлеб,  в  другую  -- кубик сыра и, чтобы не кричать, подался к
Уинстону.
     -- Одиннадцатое издание  --  окончательное  издание.  Мы придаем языку
завершенный вид -- в этом виде он сохранится, когда ни  на  чем  другом  не
будут  говорить.  Когда  мы  закончим, людям вроде вас придется изучать его
сызнова. Вы, вероятно, полагаете,  что  главная  наша работа -- придумывать
новые слова. Ничуть не бывало. Мы уничтожаем слова  --  десятками,  сотнями
ежедневно. Если угодно, оставляем от языка скелет. В две тысячи пятидесятом
году ни одно слово, включенное в одиннадцатое издание, не будет устаревшим.
     Он  жадно  откусил хлеб, прожевал и с педантским жаром продолжал речь.
Его худое темное лицо  оживилось,  насмешка  в  глазах исчезла, и они стали
чуть ли не мечтательными.
    -- Это прекрасно -- уничтожать слова. Главный мусор скопился,  конечно
в  глаголах  и  прилагательных, но и среди существительных -- сотни и сотни
лишних. Не только синонимов;  есть  ведь  и  антонимы. Ну скажите, для чего
нужно слово, которое есть  полная  противоположность  другому?  Слово  само
содержит  свою  противоположность.  Возьмем,  например,  "голод". Если есть
слово "голод", зачем вам  "сытость"?  "Неголод"  ничем не хуже, даже лучше,
потому что оно -- прямая противоположность, а "сытость" -- нет. Или оттенки
и степени прилагательных. "Хороший"  --  для  кого  хороший?  А  "плюсовой"
исключает   субъективность.   Опять  же,  если  вам  нужно  что-то  сильнее
"плюсового", какой смысл иметь целый набор расплывчатых бесполезных слов --
"великолепный", "отличный" и так  далее?  "Плюс  плюсовой" охватывает те же
значения, а если нужно еще сильнее -- "плюсплюс плюсовой".  Конечно,  мы  и
сейчас  уже  пользуемся  этими формами, но в окончательном варианте новояза
других просто не останется. В  итоге  все  понятия плохого и хорошего будут
описываться только шестью словами, а по сути, двумя. Вы  чувствуете,  какая
стройность,  Уинстон?  Идея,  разумеется,  принадлежит  Старшему  Брату, --
спохватившись, добавил он.
     При имени Старшего Брата лицо  Уинстона вяло изобразило пыл. Сайму его
энтузиазм показался неубедительным.
     -- Вы не цените новояз по достоинству, -- заметил он как бы с печалью.
-- Пишете на нем, а думаете все равно  на  староязе.  Мне  попадались  ваши
материалы в "Таймс". В душе вы верны староязу со всей его расплывчатостью и
ненужными  оттенками  значений.  Вам не открылась красота уничтожения слов.
Знаете ли вы, что  новояз  --  единственный  на  свете  язык, чей словарь с
каждым годом сокращается?
     Этого  Уинстон,  конечно,  не  знал.  Он  улыбнулся,   насколько   мог
сочувственно,  не  решаясь раскрыть рот. Сайм откусил еще от черного ломтя,
наскоро прожевал и заговорил снова,
     -- Неужели  вам  непонятно,  что  задача  новояза  -- сузить горизонты
мысли? В конце концов мы сделаем мыслепреступление попросту невозможным  --
для  него  не  останется  слов. Каждое необходимое понятие будет выражаться
одним-единственным  словом,  значение  слова  будет  строго  определено,  а
побочные значения упразднены и  забыты.  В  одиннадцатом издании, мы уже на
подходе к этой цели. Но процесс будет продолжаться и  тогда,  когда  нас  с
вами  не будет на свете. С каждым годом все меньше и меньше слов, все yже и
yже границы  мысли.  Разумеется,  и  теперь  для  мыслепреступления  нет ни
оправданий,  ни  причин.  Это  только  вопрос  самодисциплины,   управления
реальностью.  Но в конце концов и в них нужда отпадет. Революция завершится
тогда, когда язык станет совершенным.  Новояз  -- это ангсоц, ангсоц -- это
новояз, -- проговорил  он  с  какой-то  религиозной  умиротворенностью.  --
Приходило  ли  вам в голову, Уинстон, что к две тысячи пятидесятому году, а
то и раньше, на земле не  останется  человека, который смог бы понять наш с
вами разговор?
     -- Кроме... -- с сомнением начал Уинстон и осекся.
     У него чуть не сорвалось с языка: "кроме пролов", но он сдержался,  не
будучи  уверен в дозволительности этого замечания. Сайм, однако, угадал его
мысль.
     
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр