Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык  (Read 137669 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45880
  • Gender: Male
Давно не смотрел ветку. Случайно заметил ошибку в одном месте в переводе Ред Хана.  "Buram buram" неправильно переведено, как "Это моё место". "Hain" - как "злодей". Хочу поправить: "Buram buram" - много, густо и т.п., "Hain" - предатель, изменник.
У hain есть значение "злодей", я подумал что оно лучше там подходит ибо всякий предатель все равно является злодеем, но не всякий злодей предателем. А вот про "buram buram" не знал, спасибо.


Offline troyshadow

  • Posts: 2227
Помогите понять грамматическое содержание фразы: bir de ne görsün? Перевод есть 'и что же он видит?',но мне тут не понятно,почему употреблен görsün?по форме ведь это повелительное наклонение?

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Помогите понять грамматическое содержание фразы: bir de ne görsün? Перевод есть 'и что же он видит?',но мне тут не понятно,почему употреблен görsün?по форме ведь это повелительное наклонение?

ну, в русском тоже имеются подобные конструкции: "а он, возми и ляпни...". здесь тоже повелительное наклонение. кстати перевод не совсем точен. там примерно так должно быть: к тому же, что он видит

Offline troyshadow

  • Posts: 2227
Спасибо,примерно так и подумал.
помогите еще грамматически разобрать фразу:
az ötede birkaç kazın tek ayaklarы üzerinde tünemiş olarak güneşlendikleri gözüne ilişince...
извините,что пишу смесью русского и немецкого шрифта,бо турецкого нет на телефоне.
из этой фразы непонятно,почему 'утка'-kaz в родительном падеже,к чему он относится?

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Спасибо,примерно так и подумал.
помогите еще грамматически разобрать фразу:
az ötede birkaч kazыn tek ayaklarы üzerinde tünemiш olarak güneшlendikleri gözüne iliшince...
извините,что пишу смесью русского и немецкого шрифта,бо турецкого нет на телефоне.
из этой фразы непонятно,почему 'утка'-kaz в родительном падеже,к чему он относится?

1. kaz - гусь
2. birkaç kazın ... güneşlendikleri

Offline troyshadow

  • Posts: 2227
Спасибо,Сагит.

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male

Zaman dursun, yürekler sussun
Biz burdayiz çakallar kaçsin
Sen ey gafil artik çok geç
Özümüz var, Sözümüz var, adimiz
deli kurt.
Siki simsiki yürek koç yürek
Deli kurtlar buyruk alacak
O gün gelecek, safak sökecek
 Bu destan hiç bitmeyecek
Oralarda uzun yollar
O yollarda uçurumlar
Söküp atmali zincirleri
GÖKÇEN der ki; yemin ettik, andimiz
Deli Kurt.
Siki simsiki yürek koç yürek
Deli kurtlar buyruk alacak
O gün gelecek, safak sökecek
Bu destan hiç bitmeyecek
Бродячий пёс по жизни бродит,
А то что ищет не находит.

Offline Taciturn_

  • Posts: 385
  • Gender: Male
Как по турецки сказать: синтепон (это материал)? 

Offline troyshadow

  • Posts: 2227
а может кто-нибудь рассказать про сложные времена в турецком,а именно про значение известных мне -yordu,-irdi и т.д. и хотелось бы узнать какие еще есть?
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45880
  • Gender: Male
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?
Возможно "yapsaydı" - "если бы сделал".
Offtop
А вообще тема теоретическая, Вам бы лучше в "Тюркских" спросить, там и знающих людей побольше будет.

Offline troyshadow

  • Posts: 2227
еще совершенно не понял,как выражается по-турецки нереальное действие,т.е. то,что в русском называется сослагательным наклонением?
Возможно "yapsaydı" - "если бы сделал".
Offtop
А вообще тема теоретическая, Вам бы лучше в "Тюркских" спросить, там и знающих людей побольше будет.
попробую

Offline ABCD

  • Posts: 8
  • Gender: Male
Уважаемые участники форума, не могли бы Вы перевести речь Жириновского с турецкого языка:

http://www.youtube.com/watch?v=IySYYc0xdpA

Offline Türk

  • Posts: 14825
  • Gender: Male
Şimdi ben Türkçe konuşa biliyorum. Çünkü bugün bir cumhurbaşkanı seçe biliriz. Ama ne biçim bu cumhurbaşkan olacak, sizinle bağlıdır.
Сейчас я умею говорит турецкий. Потому что сегодня можем выбрать президента. Но каким этот президент будет, с вами связан.


Все понятно, но грамматика не правильная.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Zhendoso

  • Posts: 13736
  • Gender: Male
Первое предложение разобрал как
şımdı ben türkçe konuşa bılıyorum çünkü bügın biz cumhur başkanı seçe bilemiz.
теперь я по-турецки могу говорить, потому что сегодня мы республики главу можем выбрать.
 ...Тюрк опередил, потому второе предложение не буду писать (влом турецкие буквы искать).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45880
  • Gender: Male
с вами связан.
Если сохранять стилистику то лучше "зависит с вами".

грамматика не правильная.
Мягко сказано, я и то лучше говорю. :)

Offline Ion Borș

  • Posts: 9531
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
maskara - какие ещё семантики имеет, кроме той что краска, тушь для ресниц?
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45880
  • Gender: Male
Quote
maskara
1.
1) шутка, потеха
2) насмешка, глумление
maskara etmek — высмеивать, делать посмешищем
maskara olmak — стать посмешищем / предметом насмешек, быть осмеянным
3) [карнавальная] маска
4) разг. тушь для ресниц

2. потешный, забавный, смешной

В другом словаре есть ещё и такое:
Quote
2) шут; фигляр; посмешище bırak şu maskarayı — оставь этого шута

GTS TDK все значения подтверждает:
Quote
maskara
sf., Ar. masḫara
1) Eğlendirici, sevimli, güldürücü, sevimli, soytarı, hoş
Görseniz ne maskara şey!
2) is. Karnaval maskesi
Çocuk bir maskara satın aldı.
3) is. Kirpik boyası, rimel
4) hkr. Şerefsiz, onursuz, haysiyetsiz, rezil (kimse) Bırak şu maskarayı.

Offline Ion Borș

  • Posts: 9531
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
3) [карнавальная] маска
Red Khan - Спасибо!
Вот эта семантика и заинтерисовала меня.  Не знал если в это слово в турецком языке есть и такая семантика.
Offtop
Она не арабского происхождения.

В другом словаре есть ещё и такое:
Quote
2) шут; фигляр; посмешище bırak şu maskarayı — оставь этого шута
Offtop
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Zhendoso

  • Posts: 13736
  • Gender: Male
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска. 
Итальянское слово maschera, от которого франц. masque, от которого русская маска, имеет арабское происхождение - как раз от того самого вышеупомянутого арабского (в турецкий оно просто заимствовано, как и н-р, в чувашский мыскара "представление, потеха и т.п.") слова masḫara, семантику которого Вы пытаетесь связать с семантикой маски (произведенной уже совсем на другой почве). Так нельзя.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Offline Ion Borș

  • Posts: 9531
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Offtop
вот и думаю  - возможно связано с семантикой маска. 
Итальянское слово maschera, от которого франц. masque, от которого русская маска, имеет арабское происхождение - как раз от того самого вышеупомянутого арабского (в турецкий оно просто заимствовано, как и н-р, в чувашский мыскара "представление, потеха и т.п.") слова masḫara, ...
Спасибо! - не знал
Offtop
Так нельзя.
так думать нельзя? предполагал что слились два разных слова в одной.
Zhendoso, на тот момент я не дошёл до ссылки, не успел прочесть
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Zhendoso

  • Posts: 13736
  • Gender: Male
Zhendoso, на тот момент я не дошёл до ссылки, не успел прочесть
Ой, да у них же ИЕ головного мозга в стадии обострения. Надо же додуматься из рефлексов французского слова (которое само рефлекс итальянского, которое рефлекс арабского) в германских вывести древнегерманский архетип, а еще и протоиндоевропейский. Это все равно, что на основе рефлексов какого-нибудь бродячего тюркизма в ИЕ вывести "его" протоиндоевропейский архетип. Я плакал, короче.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Offline Ion Borș

  • Posts: 9531
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Offtop
Zhendoso -  :UU:
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Türk

  • Posts: 14825
  • Gender: Male
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: