Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Румынский

Автор adelina, мая 21, 2005, 15:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

adelina

А румынский к славянским вроде бы тоже относится. Там же есть славянизмы. Вот вы мне не можете посоветовать, как его выучит? У нас в городе курсов никаких нет и даже словариков не продают.:(

Vesle Anne

:o
Румынский - романский, а не славянский.
Вы у Франка посмотрите, там вроде был учебник //www.franklang.ru
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Amateur

Цитата: adelinaА румынский к славянским вроде бы тоже относится. Там же есть славянизмы.
Румынский относится к романской группе языков. Славянизмы есть, потому что славяне живут по соседству и, кроме того, длительное время в православной Румынии письменным языком был церковнославянский.

iskender

Сейчас придёт Верталер и расскажет вам, как выучить... :)

Vertaler

Ну, а свой сайт ссылаться я уже не буду, поскольку он в забвении. :mrgreen:

А вот на бельцы.нет сошлюсь. Если что-нибудь там скачается, буду рад. :roll:

Ну и в конце концов, можно просто со мной переписываться (рекомендую). :_1_12

Добавлено спустя 2 минуты 19 секунд:

P. S. Язык, от которого больше всего проку при попытке понять румынский — это итальнский. (Так, информация для размышления). (Возможно ещё албанский, но, увы, я с ним знаком мало).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: Vertaler van TekstenЯзык, от которого больше всего проку при попытке понять румынский — это итальнский.
Действительно, балкано-романские языки ближе всего к южно-итальянским диалектам (носители которых взаимно не понимают носителей диалекта, лёгшего в основу общенационального итальянского, который и предлагается к изучению иностранцами.) :mrgreen:

Daima_Ring

Моей маме не составило труда, зная румынский, с легкостью выучить итальянский. Я тоже много чего понимаю, только как собака сказать не могу. :)
А вообще румыны очень красиво говорят. Мелодично! :)
Прежде чем изучать культуру народа, изучи язык его. Аристотель.

КТО-ТО


Daima_Ring

С лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.  На мой взгляд, абсолютно немелодично. Всегда считала, что молдоване исковеркали румынский язык, как и русский впрочем.
Прежде чем изучать культуру народа, изучи язык его. Аристотель.

Amateur

Цитата: Daima_RingС лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.
С лингвистической точки зрения ни один язык не может быть диалектом другого языка. Могут быть разные диалекты одного языка или разные диалекты разных языков.

Daima_Ring

Я неправильно выразилась: "молдавского" языка не существует. :)
Прежде чем изучать культуру народа, изучи язык его. Аристотель.

Vertaler

Цитата: Daima_RingЯ неправильно выразилась: "молдавского" языка не существует. :)
Во-первых, давайте без кавычек (очень мне это напоминает «"македонски" език» в болгарских статьях), а во-вторых, не забывайте имхо. А вот иМхо, язык столько же молдавский, сколько и румынский. Оба названия имеют право на существование, а язык един, но существует в незначительно различающихся вариантах.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Daima_Ring

Обоснуйте, пожалуйста, утверждаение, что словосочетание "молдавский язык" имеет право на существование на ряду с "румынский язык"? Вы правильно сказали, это один и тот же язык, почему же у него должно быть два названия?
Прежде чем изучать культуру народа, изучи язык его. Аристотель.

Vertaler

Цитата: Daima_RingОбоснуйте, пожалуйста, утверждæние, что словосочетание "молдавский язык" имеет право на существование наряду с "румынский язык"? Вы правильно сказали, это один и тот же язык, почему же у него должно быть два названия?
Я же сказал: он принадлежит и молдаванам, и румынам. Если это название существовало, почему же оно не имеет права на существование?

Ну и конечно, название «молдавский язык» предполагает воможное использование кириллицы.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Daima_Ring

Vertaler van Teksten, с таким же успехом австрийцы, люксембуржцы, лихтенштейнцы могут называть немецкий австрийским, люксембуржским и лихтенштейнским. А про  швейцарцов я вообще молчу!!!

Название молдавский язык было создано искусственно во время СССР. Ладно, забудем о прошлом, что есть, то есть. Такое название существовало. Но опять же оно существовало для языка на кириллице. В начале 90-ых на Площади Народного Собрания кричали:  "Лимба ноастрэ е лимба ромынэ!" и т.д. И опять все вернулось к румынскому языку на латинской графике. Так почему его теперь называют молдавским? Я понимаю, если бы были закреплены имено в письменной речи какие-то нормы, не характерные для румынского языка, что-то свое - молдавское- характерное именно для людей, говорящих это на этой территории, но ведь этого нет. Да, они говорят отлично от румын, очень отлично, но также как Баварский диалект немецкого отличается от Берлинского, но почему-то ни баварцы, ни берлинцы не провозглашают свой диалект отдельным языком. Я понимаю, политическая ситуация совсем другая. Национальный язык - один из символов суверенитета государства и один из столпов, на которых держиться этническая идентичность. Но ведь бельгийцы, которые говорят на французском, всегда поправляют людей, когда их кто-либо называет французами.
Прежде чем изучать культуру народа, изучи язык его. Аристотель.

Amateur

Цитата: Daima_Ringс таким же успехом австрийцы, люксембуржцы, лихтенштейнцы могут называть немецкий австрийским, люксембуржским и лихтенштейнским. А про  швейцарцов я вообще молчу!!!
Люксембургский язык официально признан в Люксембурге уже 20 лет назад. И он отличается от немецкого, который тоже является официальном языком той страны. Немецко-швейцарский употребляется в Швейцарии и Лихтенштейне параллельно с общенемецким.

Цитата: Daima_Ringна Площади Народного Собрания кричали
Обезоруживающий аргумент! :)

Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:

Цитата: Daima_RingНациональный язык - один из символов суверенитета государства и один из столпов, на которых держиться этническая идентичность. Но ведь бельгийцы, которые говорят на французском, всегда поправляют людей, когда их кто-либо называет французами.
Поэтому лучше не разменивать язык на политику. :-)

Vertaler

Цитата: Daima_Ringно почему-то ни баварцы, ни берлинцы не провозглашают свой диалект отдельным языком. Я понимаю, политическая ситуация совсем другая.
Они ощущают на себе давление государственного языка. А Люксембург — отдельное государство с отдельным теперь уже языком.
Цитата: Daima_RingИ опять все вернулось к румынскому языку на латинской графике. Так почему его теперь называют молдавским? Я понимаю, если бы были закреплены имено в письменной речи какие-то нормы, не характерные для румынского языка, что-то свое - молдавское- характерное именно для людей, говорящих это на этой территории, но ведь этого нет.
Тьху ты. Вот мне, например, не нравится, что вернулось. Вот кому-то это тоже не нравится, сидят ребята и стараются неизвестно для чего. Что мешает называть язык молдавским, если он может так называться? Когда я говорю на улице с пьяным молдованином, язык у нас молдавский. Когда по интернету с румыном или румынкой — румынский. При том что он один и тот же.

А в письменной речи — были же всякие советизмы, были. Но их могли и забыть после объединения языков.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: Daima_RingС лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.
С лингвистической точки зрения ни один язык не может быть диалектом другого языка. Могут быть разные диалекты одного языка или разные диалекты разных языков.
Нужно еще добавить, что с лингвистической точки зрения вообще нет границ между диалектом и языком. Употребление этих терминов относительно конкретных языков устанавливается экстралингвистическими факторами - политическими, идеологическими, религиозными.

Цитата: Daima_RingОбоснуйте, пожалуйста, утверждаение, что словосочетание "молдавский язык" имеет право на существование на ряду с "румынский язык"? Вы правильно сказали, это один и тот же язык, почему же у него должно быть два названия?
На этот вопрос нужно отвечать вопросом: а почему нужно называть этот язык только румыским, а не только молдавским? ;--)

Vertaler

Цитата: RawonaMНа этот вопрос нужно отвечать вопросом: а почему нужно называть этот язык только румыским, а не только молдавским? ;--)
:_1_05
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: Daima_RingС лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.
С лингвистической точки зрения ни один язык не может быть диалектом другого языка. Могут быть разные диалекты одного языка или разные диалекты разных языков.
Нужно еще добавить, что с лингвистической точки зрения вообще нет границ между диалектом и языком. Употребление этих терминов относительно конкретных языков устанавливается экстралингвистическими факторами - политическими, идеологическими, религиозными.
Это так. Но в лингвистике определяется взаимоотношение между двумя абстрактными понятиями: ,,язык" и ,,диалект".
Вообще трудно понимать все эти ,,особые случаи", не понимая взаимоотношения речи и языка. Т.е. того, что возникает в общении, и того, что содержится в подсознании носителей языка.
А также нужно понимать, что является объективным предметом исследования, а что представляет из себя теорию, объясняющую этот предмет.
А также нужно понимать, что некоторые правила, созданные по результатам этих исследований, применяются только в практических целях и не являются внутренними законами языка, а иногда и нуждаются в пересмотре. :-)

Добавлено спустя 11 минут 35 секунд:

Vertaler van Teksten, а мне лично не нравится регрессивная реформа румынской орфографии. Я ещё мог понять культурно-историческое значение сохранения буквы â в нескольких именах собственных и производных от них, но вернуться к состоянию, когда для одной фонемы регулярно используются 2 буквы, и от которого уже ушли в своё время – для меня выглядит очень неумно. Даже забытые формы привычного глагола ,,быть" реанимировали. Только немую 'u' в конце всех слов на согласный не стали восстанавливать, хорошо хоть это.
Кроме того, шрифтописатели постарались, что в большинстве повседневных шрифтов 'ş' – это 's' с седильей, а 'ţ' – это 't' с седильей, очень похожей на запятую. IMHO, в обоих случаях предпочтительна запятая. (Та же проблема в латышской графике для букв ģ, ķ, ļ, ņ.)

RawonaM

Цитата: AmateurЭто так. Но в лингвистике определяется взаимоотношение между двумя абстрактными понятиями: ,,язык" и ,,диалект".
Как определяется? По-моему, кроме того, что диалекты обязаны быть родственными, никакого определения нет.
(Или у вас есть какое-то лингвистическое определение, объясняющее то, что  немецкие диалекты это диалекты, а не языки, а нидерландский это "самостоятельный" язык?)

Цитата: AmateurВообще трудно понимать все эти ,,особые случаи", не понимая взаимоотношения речи и языка. Т.е. того, что возникает в общении, и того, что содержится в подсознании носителей языка.
Соссюр написал это так давно, с тех пор было столько всего нового... Видимо вы не зря возвращаетесь к нему. Как именно это связано с темой?

Цитата: AmateurА также нужно понимать, что является объективным предметом исследования, а что представляет из себя теорию, объясняющую этот предмет.
А также нужно понимать, что некоторые правила, созданные по результатам этих исследований, применяются только в практических целях и не являются внутренними законами языка, а иногда и нуждаются в пересмотре.
А этого я совсем не понял. Если не сложно, я попросил бы прояснить.

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurЭто так. Но в лингвистике определяется взаимоотношение между двумя абстрактными понятиями: ,,язык" и ,,диалект".
Как определяется? По-моему, кроме того, что диалекты обязаны быть родственными, никакого определения нет.
(Или у вас есть какое-то лингвистическое определение, объясняющее то, что  немецкие диалекты это диалекты, а не языки, а нидерландский это "самостоятельный" язык?)
Я же этого не говорил. Вот был мой ответ:
Цитата: Amateur
Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: Daima_RingС лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.
С лингвистической точки зрения ни один язык не может быть диалектом другого языка. Могут быть разные диалекты одного языка или разные диалекты разных языков.
Нужно еще добавить, что с лингвистической точки зрения вообще нет границ между диалектом и языком. Употребление этих терминов относительно конкретных языков устанавливается экстралингвистическими факторами - политическими, идеологическими, религиозными.
Это так.

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurВообще трудно понимать все эти ,,особые случаи", не понимая взаимоотношения речи и языка. Т.е. того, что возникает в общении, и того, что содержится в подсознании носителей языка.
Соссюр написал это так давно, с тех пор было столько всего нового... Видимо вы не зря возвращаетесь к нему. Как именно это связано с темой?
Я не читал Соссюра, я не знаю, что именно было после него, я вообще не учёный, а любитель. А с темой это связано ровно настолько, насколько я уже ответил Daima_Ring:
Цитата: Amateur
Цитата: Daima_RingС лингвистической точки зрения, молдавский язык пока является диалектом румынского языка.
С лингвистической точки зрения ни один язык не может быть диалектом другого языка. Могут быть разные диалекты одного языка или разные диалекты разных языков.
Проще говоря, диалект является территориальной разновидностью языка – и это определение терминов лингвистики.

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurА также нужно понимать, что является объективным предметом исследования, а что представляет из себя теорию, объясняющую этот предмет.
А также нужно понимать, что некоторые правила, созданные по результатам этих исследований, применяются только в практических целях и не являются внутренними законами языка, а иногда и нуждаются в пересмотре.
А этого я совсем не понял. Если не сложно, я попросил бы прояснить.
А это всё нужно иметь в виду, решая в каждом конкретном случае, что есть что в исследуемом наборе лингвистических и экстралингвистических факторов.

Вообще же, один диалект отделяется от соседнего тоже экстралингвистически. Сугубо лингвистический предел – карта изоглосс.

Vic

Не думаю, что на этом форуме удасться разрешить вопрос: есть ли молдавский язык или его нет. Этот вопрос нужно разрешить самим молдаванам, привлекая, разумеется, филологов. Если целая нация не может прийти к единому мнению, на каком же она говорит языке? Если официально языком Молдовы считается молдавский, а иные жители этой страны утверждают, что они говорят на румынском. Это разве нормально?
И тот факт, что молдоване часто не понимают румынов? Да, баварский диалект, с которым тут было сранение, это что-то ужасное. Я вообще сомневаюсь, что это немецкий. Но при этом баварец и берлинец всегда могут перейти на хохдойч и прекрасно понимать друг друга. А молдаванин и румын так могут не всегда.
Сейчас, увы, этот вопрос больше отдает политикой. А лучше бы решить его на трезвую голову. Если румынский - пусть румынский. Ведь действиетльно, красивый язык. В конце-концов, США не страдают от того, что говорят на английском, а не американском. 8-)

RawonaM

Цитата: VicНе думаю, что на этом форуме удасться разрешить вопрос: есть ли молдавский язык или его нет.
Эх-х-х... :) Неужели после всего, что было сказано, вам так и не стало ясно, что это вообще не вопрос?

Amateur

Цитата: VicЕсли целая нация не может прийти к единому мнению, на каком же она говорит языке? Если официально языком Молдовы считается молдавский, а иные жители этой страны утверждают, что они говорят на румынском. Это разве нормально?
Просто одни люди предпочитают называть его румынским, а другие – молдавским. Оба названия имеют право на существование.

Цитата: VicИ тот факт, что молдоване часто не понимают румынов? Да, баварский диалект, с которым тут было сранение, это что-то ужасное. Я вообще сомневаюсь, что это немецкий. Но при этом баварец и берлинец всегда могут перейти на хохдойч и прекрасно понимать друг друга. А молдаванин и румын так могут не всегда.
Потому что баварцы и берлинцы живут в одном государстве с единым стандартным образцовым вариантом немецкого языка. А молдаванам, наверное, до лампочки румынское государство (и наоборот). Ну или в школе плохо учились. :roll:

Цитата: VicСейчас, увы, этот вопрос больше отдает политикой. А лучше бы решить его на трезвую голову. Если румынский - пусть румынский. Ведь действиетльно, красивый язык. В конце-концов, США не страдают от того, что говорят на английском, а не американском. 8-)
Красота языков победит мир? :-)

Всё-таки в США используют американский национальный вариант английского языка, просто к термину ,,английский язык" относятся без антипатии. Ну и конечно, англичанин и американец не всегда могут понять друг друга.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр