Author Topic: Азeрбaйджaнский язык  (Read 270616 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Quote
ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности? Вы лучше скажите, какой ряд, подъём.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Меня в первую очередь интересует разница между ə и а

ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф

По крайней мере - в *некоторых* словах, арабских и персидских - именно так. (Хотя я не знаю есть ли в азербайджанском тюркском долгие фонемы - слова *долгий* и *краткий* относились к буквам арабского алфавита.)

В иранском персидском:

ae - простая краткая фатха
â - долгая фатха+алиф (так ведь описывают в советских учебниках?)
Доходчиво объяснили, ничего не скажешь...

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Passerby, вот Вы мне и нужны, у вас родной азербайджанский, плюс Вы в языках шарите неплохо. :) Правда сейчас "истинный тюрок" придёт и устроит всем разнос :D

Offline Alexandra A

  • Posts: 27204
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?

В арабских заимствованиях в азербайджанском тюркском именно так.

ə пишется на месте краткой фатхи
a пишется на месте долгой фатхи+алиф.

Закономерность есть.

И такая же часто закономерность и в других, не-арабских словах. Если сравнить латинское/кириллическое написание и написание арабицей.

Я объяснила через иранский персидский:

в иранском персидском *ae* (краткий в персидском) это гласный низкого подъёма и передний; а *â* (долгий в персидском) это гласный того же низкого подъёма но более задний.

Азербайджанское *ə* не имеет ничего общего с "средней" гласной *шва*. Хотя для *шва* в фонетическом алфавите употребляют значок *ə*.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
-Dreame-, чем могу помочь? :)
// сообщения Александры можете просто пролистывать, арабский алфавит Вам вряд ли понадобится при изучении нашего языка :)

Offline Alexandra A

  • Posts: 27204
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
Смешно читать все ваши сообщения вообще-то. Не можешь понять, действительно ли настолько далёк от реальности автор...Предлагаю вам перестать сбивать изучающих с толку своими сообщениями в этой теме. Они не представляют практической ценности.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Quote
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
А что смешного? Вы везде этот арабский пихаете, надо и не надо. Меня звуки азери интересуют, а не арабский алфавит и заимствования из арабского и фарси.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
Вай, я про свои уроки в блоге совсем забыл с этим модераторством! :wall:
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Quote
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)
А вот аудио - это хорошо.
Кстати, вот, что я недавно прочитал. Это я Тюрка вспомнил сейчас просто. Вы английский знаете ведь, поэтому поймёте.
Quote
In 1992–1993, when Azerbaijan Popular Front Party was in power in Azerbaijan, the official language of Azerbaijan was renamed by the parliament to Türk dili ("Turkic"). However, since 1994 the Soviet era name of the language, Azərbaycan dili ("Azerbaijani"), has been re-established and reflected in the Constitution. Varlıq, the most important literary Azerbaijani magazine published in Iran, uses the term Türki ("Turkish" in English or "Torki" in Persian) to refer to the Azerbaijani language. South Azerbaijani speakers in Iran often refer to the language as Türki, distinguishing it from İstambuli Türki ("Anatolian Turkish"), the official language of Turkey. Some people also consider Azerbaijani to be a dialect of a greater Turkish language and call it Azərbaycan Türkcəsi ("Azerbaijani Turkish"), and scholars such as Vladimir Minorsky used this definition in their works.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
-Dreame-, я знаю :) но факт остаётся фактом, есть литературная норма, которая повсеместно используется. А название - дело десятое, к тому же само выражение Azərbaycan Türkcəsi для „азерифона” звучит коряво, так как -ca/-cə чаще всего для наречий используется, а тут существительное.
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)

Offline Alexandra A

  • Posts: 27204
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
(wiki/az) Azərbaycan_Respublikasının_Dövlət_Himni

Вот здесь есть параллельный текст арабицей (оригинал! - ведь текст написан в 1919 когда была арабица) и латиницей Гимна Республики Азербайджан.

Я несколько лет назад анализировала текст подробно (и переводила).

Азербайджанская *a* всегда в этом тексте соответсвует арабской букве *алиф*.

Азербайджанская *ə* всегда соответствует отсутствию *алифа*, и на месте *ə* можно поставить огласовку *фатха* (то есть краткую арабскую *а*). В арабских словах по крайней мере - да, *фатха* там стоит (по арабскому словарю).

Vətəni = родина
cümlə = все
məsud = счастливый
hərbə = война
əsgər = солдат
məhəbbət = любовь

Все эти слова пишутся через краткую *фатху* в арабском.

Üçrəngli = три цвета - это персизм, пишется *ра* *нун* *гаф* - без *алифа* и значит с краткой *фатха* над *ра*. В иранском персидском: - *raeng*, в таджикском значит будет *ранг*
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
И?

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16136
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Quote
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Quote
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Говорят, САМ Туркменбаши составлял :D

Offline Alessandro

  • Posts: 2843
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Туркменбаши выпендриться хотел, не иначе. А ещё там есть Ç, но нет С.

А в азербайджанском алфавит хорош, но орфография, отражающая оглушение согласных, была бы лучше, как по мне. И в плане гармонизации с остальными языками и в плане большей фонетичности. Ну, birləştirmək, kitapta и т.д.
Спасибо, что дочитали.

Offline Iratus

  • Posts: 261
kitapta и т.д.

Так произносится ведь [китабда]. Passerby, я ошибаюсь?

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Разве? Многие оглушают.
// хотя не мне говорить про оглушения, учитывая, что в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть
Я тоже так произношу. :yes:
Но в kitabda у меня всегда отчётливый полузвонкий.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline Alessandro

  • Posts: 2843
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Спасибо, что дочитали.

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Нет, глухие.

Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline Alexandra A

  • Posts: 27204
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.

По крайней мере *q* вообще исторически должна быть глухая (я не знаю когда она стала звонкая).
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.