Author Topic: Азeрбaйджaнский язык  (Read 270584 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Как будет правильно сказать "Пойдём!" ? "Джедэк!" или "Джедэй!"? Спрашиваю, т.к. знаю,что на "ц"-кающих диалектах(прошу простить за вульгаризм) говорят, например, "кецмэй" вместо "кецмэк"-пересекать/переходить.
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Passer-by

  • Guest
Gedək! /(гь)едә(хь)/ /(гь)едәј/ /(гь)едә(кь)/
Почему „дж”? Звучит чересчур „диалектно”.
К „дз”-кающим говорам это отношение не имеет, afair.

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
Как будет правильно сказать "Пойдём!" ? "Джедэк!" или "Джедэй!"?
Литературная норма требует в конце Ich-laut-образного звука, но в узусе там обычно полугласный либо вообще вокализация.

Почему „дж”? Звучит чересчур „диалектно”.
К „дз”-кающим говорам это отношение не имеет, afair.
Ну, сдаётся мне, что в ближайшие лет 50 это станет нормой. А дзеканье может вполне распространиться на уже существующие аффрикаты повсеместно, предотвращая смешение фонем.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Passer-by

  • Guest
Дзеканье/цеканье-то, да, уже почти что литературная норма, а вот произношение „g” как „c” звучит как-то совсем уже.

P. S. хоть сам и произношу „ц” и „дз”, когда слышу такой прононс по ТВ или, не дай Бог, в песнях, появляются какие-то неприятные ощущения в области уха.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Я так-то в курсе, как надо по литературному,но мне интересны именно эти разговорные формы,так как у нас в городе(Абакан,Респ.Хакасия),к сожалению, нет азербайджанцев,которые имели бы желание говорить "литературно" :) А попрактиковаться с ними в языке я люблю..Хотел бы некоторые свои наблюдения за этой живой речью "наших" азербайджанцев  привести(почти все взяты с базара):
1) "к"переходит в "ч". Примеры: "Бизэ деди ЧИ гардашы ДЖэлмэз"(вместо "ки"-что). "Бунун ЧИМИСИНИ тап!"-"Найди подобный/такой-же!"(сказал один другому,когда я покупал ремень).
2)"г"("g",а не "q") переходит в "дж". Пример: "БюДЖюн оны ДЖёрмядим"-"Сегодня я его не видел"."Ора теЧ башына ДЖетти"-"Он одни уехал"
3)"дж" переходит в "дз". Пример:"дзаным"-"душ(еньк)а моя","дорогой". "Бу гедзя"-"Сегодня ночью"
4) "ч" - в "ц". "Цох яхшыды"-"Очень хорошо"
Меня чисто побудительный интересовал.. На конце "К"/"Й"?
Вы ещё не воспользовались нашей новой

В этом клипе парень похоже поёт,как у нас говорят  :) http://www.youtube.com/watch?v=CcbkN2QZU2U
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Passer-by

  • Guest
Вероятно, они все из разных местностей, а потому не думаю, что Вам следует учить несколько „азербайджанских”. :) В итоге, может жутчайшая мешанина получиться. + иностранцы, говорящие на диалектах, которые самим горожанам режут слух, выглядят странно.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Они хоть и не все с одного района или города,но их всех неизменно влечёт именно в "цэкание")). Просто словосочетание "ц-кающие диалекты" не нужно воспринимать буквально :) Те, кто ц-кают, будут также "дж-кать","ч-кать" и "дз-кать",так как сдвиг идёт по всей системе согласных. Что-то LOSTaz своё веское слово не скажет..)) Ждёмс..
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Passer-by

  • Guest
Так Вы же хотите ч-кать в позициях, которые для большинства городского населения Азербайджана, будет резать слух. :)
Поэтому вкратце выведу Вам особенности городского произношения (Сумгаит, отчасти Баку):
1) c => dz
2) ç => ts
3) tl => tt
4) td => tt
5) dl => dd
6) rl => rr
7) nl => nn
8) mn => mm
9) ov => o:
10) „əyi” => „iyi” usw. (в глагольной парадигме: istəyir => istiyir, oxşayır => oxşuyur, sınayın => sınıyın)
11) şl => şt
And many others. :)

P. S. LOSTaz в связи с экзаменом решил замозабаниться, а сейчас  просто проходил мимо и не смог не ответить на вопрос про азербайджанский.

Offline Фанис

  • Posts: 13132
  • Gender: Male
А правда, что в азербайджанском есть такой глагол öz- "течь"? А то, что-то не нашёл в словаре..

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
/Passer-by üçündü/.
Indi anlaşıldı.  Səbriniz və cavablarınız üçün teşekkür edirəm!
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Mstrokotov

  • Posts: 40
  • Gender: Male
Ищу книгу: Будагова З.И. и др. Самоучитель азербайджанского языка. Баку, 1977. (Именно это самоучитель нужен, не другой!)
Купить в России нигде уже невозможно. Может быть, у кого-нибудь есть отсканированная?

(Если у кого есть информация, пишите мне на mstrokotov86 собака mail.ru)

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Имеет ли словосочетание sərf etmək тот же диапозон употребления,что и русские "потреблять/расходовать"? Т.е., подходит ли оно для выражений типа "расходовать бензин (о машине)/электроэнергию/воду/боеприпасы/ресурсы? Если да, то в названных примерах его можно заменить глаголом xərcləmək? /извиняюсь за сумбурность в постановке вопросов,тороплюсь/
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Mənə gəlir ki bu mövzu get-gedə ölüb :(
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
подходит ли оно для выражений типа "расходовать бензин (о машине)/электроэнергию/воду/боеприпасы/ресурсы
Нет, в этих случаях надо использовать işlətmək.

Mənə elə gəlir ki, bu mövzu get-gedə yavaş-yavaş ölüb getdi.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Siz azərbaycanlısınızmı?
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Ааа, вон как! :) А я-то думаю что за "Прохожий" появился, умничает тут да советы даёт вместо LOSTaza:). ItirilmişAz tapılıb nəhayət :) Saǧ olun!
Я думал,что конструкции со вспомогательными/модальными(если можно так назвать) глаголами вроде ölüb getdi больше для кыпчакских языков характерны..У меня ещё парочка вопросов..
1)Выражение "ev od tutub yandı" переводиться как "дом загорелся"?
2)Слова "müqavilə" и "müqavilənamə" отличаются по смыслу? В одном месте читаю "müqavilə baǧladılar"(они заключили договор), в другом-sıǧorta müqavilənamənizi göstərin (покажите страховку/на авто/)
3)Верно ли то,что поздравление направлено не на человека,а только на событие или книжка лжёт? Пример: "Bayramınızı təbrik edirəm". А нельзя сказать Sizi bayramla təbrik edirəm??
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline kanishka

  • Posts: 3507
  • Gender: Male
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi

А почему вы создали клон? Тут такое не возбраняется?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi

А почему вы создали клон? Тут такое не возбраняется?
Клон? Месяц назад я решил самозабаниться и уйти с ЛФ, для этого сменил пароль на комбинацию, которую уже не вспомнить, а восстанавливать лень. Я написал администрации, чтобы они забанили тот аккаунт.

Максим Сагай, Вы правы, у нас их употребление не так распространено, как в кыпчакских, но всё же присутствует в речи относительно часто. :) Я темку тут создал по этой теме.
1) Да.
2) Полные синонимы.
3) А зачем отдельно указывать на человека? :) Есть же притяжательные местоимения. :)
Тот вариант, что Вы предложили будет звучать как жутчайший русизм. Словом, неправильно.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
А зачем отдельно указывать на человека? :) Есть же притяжательные местоимения. :)
Тот вариант, что Вы предложили будет звучать как жутчайший русизм. Словом, неправильно.
Passerby, я был просто сбит c толку вариантами из татарского "сезне бəйрəм белəн тəбрик итəм" и узбекского "sizi bayram bilan tabriklayman". Думал у Вас должно быть по аналогии,но оказалось иначе. Если честно меня послелог ilə/белəн никогда не вдохновлял. В азербайджанском,к примеру, куда ближе к моему родному формы -nan/-nən (dostumnan gəldim).
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Passerby

  • Posts: 1411
  • Gender: Male
Meines Wissens (суть) эти выражения русизмы. :)

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1164
  • Gender: Male
Ну,вполне,мне кажется. До прихода русских, наверно, обходились без слова "поздравляю", просто использовали конструкции с "...болсун/болсын!/кечсин!" ,иначе как бы довольно таки сильные народы могли заставить говорить иначе такие задушевные фразы :).

Вот интересно, почему "я понял тебя" будет не "səni başa düşürdüm"(образно "опустил тебя с твоими мыслями/идеми/словами себе в голову",то бишь по-русски "схавал то,что ты сказал"),a "səni başa düşdüm" (я спустился/упал себе в голову ..тебя :???) . Может это калька из  языка некоего отюреченного народа Азербайджана? Просто логика-зараза требует от меня düşürdüm..
Вы ещё не воспользовались нашей новой