Author Topic: Предлог О  (Read 12801 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iskandar

  • Posts: 33270
on: May 11, 2005, 22:43
Такое впечатление, что предлог О (ком? чём?) в русском языке является старославянизмом, хорошо укрепившимся, но все равно чуждым восточнославянской речи. Это конструкция в разговорном языке практически не употребляется, заменяясь на ПРО (кого? что?) Также не знают ее и современные украинский и белорусский язык, основа которых более "народная", а не книжная.

Собственно и в конструкциях типа О (кого? что?) в разговорной речи употребляется другой (уже) предлог ОБ < объ (возникший как вариант О < *ob): об стол, вм. о стол.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Vertaler

  • Posts: 11206
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #1 on: May 11, 2005, 22:57
НО:

— О чём вы говорите? — Да ни о чём.

И

— Про что вы говорите? — скорее всего последует такой же ответ: — Да ни о чём...

В разговорных ситуациях лично мне предлог «о» кажется каким-то искусственным. Но вот девушке, например, не будешь в любви признаваться «я всё время думаю про тебя»! :mrgreen:
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Iskandar

  • Posts: 33270
Reply #2 on: May 12, 2005, 09:39
Какие-то (не помню) нашенские эстрадные сверестёлки поют "про любовь, про тебя, про знакомые слова..." :D

В общем, все зависит от высоты стиля.
 И в отрицательные местоимения про погано вставляется.

Вообще про кого? что? - яркая восточнославянская черта.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Azzurro

  • Posts: 1274
  • Романий Г.И.
Reply #3 on: May 12, 2005, 19:45
Вопрос интересный. Нас учили, что конструкция с ПРО - украинизм, и её следует избегать. Думаю, что даже у классиков такое ПРО можно найти. Диалекты настолько переплелись и повлияли друг на друга и на разговорный литературный язык, что, наверное, уже нет места таким заявлениям. В 4-томном "Словаре русского язяка" (1987) значение "указание на предмет высказывания" даётся для ПРО первым пунктом.

Offline Iskandar

  • Posts: 33270
Reply #4 on: May 12, 2005, 23:29
Quote from: Azzurro-R
Нас учили, что конструкция с ПРО - украинизм


Эти товарищи явно преувеличивают влияние украинского на русский :)
Не украинизм, а обычное восточнославянское просторечие.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Reply #5 on: September 8, 2005, 17:38
Один раз по телевизору Василий Аксёнов сказал, что
предлог О производит колоссальную разрушительную работу.
Что он мог иметь в виду?

Offline czerni

  • Posts: 286
  • Gender: Male
Reply #6 on: September 10, 2005, 12:03
Quote from: Феликс Заядлый
Один раз по телевизору Василий Аксёнов сказал, что
предлог О производит колоссальную разрушительную работу.
Что он мог иметь в виду?

Он, вероятно, сказал не "о", а "по".
А тогда это уж совершенно общее место.
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Offline Azzurro

  • Posts: 1274
  • Романий Г.И.
Reply #7 on: October 4, 2005, 19:56
Аксёнов имел в виду другое - явление разговорного языка, состоящее в неграмматическом употреблении предлога О в глагольных конструкциях, которые в литературном языке требуют другого управления. Я сам стал обращать внимание на такое "ненормативное" употребление, типа "требовать об оплате".

Offline Rezia

  • Posts: 5945
  • Gender: Female
Reply #8 on: October 5, 2005, 14:51
Quote from: Azzurro-R
Аксёнов имел в виду другое

Интересно, он сейчас в Москве живет? Мне кажется, я его вчера в магазине видела, в районе Таганки. Честное слово, сходство поразительное. Однако выглядел человек слишком сурово или задумчиво-интровертированно, я побоялась подойти и спросить.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54531
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #9 on: October 7, 2005, 08:55
Quote from: Iskandar
Такое впечатление, что предлог О (ком? чём?) в русском языке является старославянизмом, хорошо укрепившимся, но все равно чуждым восточнославянской речи. Это конструкция в разговорном языке практически не употребляется, заменяясь на ПРО (кого? что?) Также не знают ее и современные украинский и белорусский язык, основа которых более "народная", а не книжная.

Собственно и в конструкциях типа О (кого? что?) в разговорной речи употребляется другой (уже) предлог ОБ < объ (возникший как вариант О < *ob): об стол, вм. о стол.

О в значениях "вокруг" и "насчет" употребляется и в западнославянских языках. Вряд ли это церковнославянизм, скорее в восточнославянских предлог про просто расширяет свое поле употребления за счет о(б).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Reply #10 on: October 7, 2005, 10:53
Quote from: undefined
О в значениях "вокруг" и "насчет" употребляется и в западнославянских языках.

Можно и примери, плллллз? :)

Offline Rezia

  • Posts: 5945
  • Gender: Female
Reply #11 on: January 14, 2008, 22:50
Quote from: Azzurro-R
Аксёнов имел в виду другое
Интересно, он сейчас в Москве живет? Мне кажется, я его вчера в магазине видела, в районе Таганки. Честное слово, сходство поразительное. Однако выглядел человек слишком сурово или задумчиво-интровертированно, я побоялась подойти и спросить.
Совершенно точно, что это был он. Сегодня узнала, что его квартира в доме на Котельнической. А магазин через дорогу, напротив реки. Столько времени прошло, а я всё тот случай вспоминаю.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Poirot

  • Posts: 62942
  • Gender: Male
Reply #12 on: January 16, 2008, 16:44
А есть еще интересный случай употребления предлога "О", например, змей о трех головах.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Антиромантик

  • Posts: 10916
  • Gender: Male
Reply #13 on: January 16, 2008, 18:25
"Про": это не про меня = это не для меня.

Offline Аэр

  • Posts: 66
  • Gender: Male
Reply #14 on: March 3, 2008, 15:55
Лет 8 назад в одной сказке я встретил конструкцию "конь о трёх ногах". Я долго не мог понять, что это значит. Нигде раньше не встречал, чтобы предлог "на" заменялся на "о". Кто-нибудь в курсе, откуда это пришло?

Offline Flos

  • Posts: 15142
  • Gender: Male
Reply #15 on: March 3, 2008, 16:12
чтобы предлог "на" заменялся на "о".

Здесь не  "на" заменяется на "о". Здесь имеется ввиду конь с тремя ногами (конь - обладатель трех ног).
Другой пример - змей о трех (пяти, семи)  головах. В сказках, поговорках, народных  песнях "о" часто употребляется в таком значении.

"Стоит бык на горах о семи головах, ребра стучат, бока говорят (колокольня с колоколами)."

Offline Andrej82

  • Posts: 553
Reply #16 on: March 4, 2008, 06:45
"Палка о двух концах"?

По-чешски же pro - для, не так ли?

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #17 on: May 5, 2008, 20:23
По-чешски "pro" - это "для", при чем очень сильное влияние оказывает на людей, живущих там, но приехавших из Украины или России. Моя тетя, прожив в Чехии 10 лет почти безвылазно, приехала во Львов и спросила в магазине: "Маєте одяг про діти?" Мне долго пришлось ей объяснять, что в украинском говорят "для" :-)

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Reply #18 on: April 9, 2009, 07:11
Моя тетя, прожив в Чехии 10 лет почти безвылазно, приехала во Львов и спросила в магазине: "Маєте одяг про діти?"
Ну да, с "мате одєв про дєтi" легко спутать.
肏! Τίς πέπορδε;

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: