Уважаемый Искандер, Вы правильно поняли смысл моего «излюбленного словосочетания» (атомы речи). Да, это корнеслов языка. Корнесловом в абхазском языке выступает, как известно, консонант. Значение слов складывается из смеси значений различных согласных звуков. И зная смысл отдельно взятого консонанта, Вам будет легко догадаться о значении слова, даже если это слово Вы никогда не слышали, либо его никогда не было в абхазском языке. Вам ли не знать, что, например, слова «Афра׳ҳ» никогда не было в абхазском языке. Давайте мы разложим это слово на «атомы» и разберёмся в вопросе, что же оно может означать. Итак, значение звука «ф» в исконно-абхазских словах: это сокращённая форма числительного «шесть», еда, зуд, молния, покровитель грома и молнии. Второй согласный звук в интересующем нас слове – «р» - чётко подсказывает нам, что здесь речь идёт о чём-то, что принадлежит «ф». «Ҳ» - основа некоторых абхазских корней, но в данном случае мы интуитивно выбираем слово «аҳ» - царь, владетельный князь, господин, покровитель… Получается, что «Афраҳ» - это покровитель молний (скажем так, «абхазский Зевс»).
Что касается множественного показателя «-р», то он в абхазском языке встречается практически везде: как в лексике, так и в ономастике. Но, следует отметить, что он не особо продуктивен в сравнении с другими показателями множественного числа: цәа, қәа. В абхазском, в принципе, можно сказать «алақәа׳» (собаки), либо «ала׳р». Для Касландзиа, например, такого слова не существует. Однако, оно встречается в абхазской пословице «баҩы׳к азгьы׳ ларк еисхье׳ит» (то есть, «и из-за одной кости, бывает, собаки дерутся»).
Вообще, абхазский язык предоставляет своему носителю уникальную возможность использовать в определённых случаях слова в рамках их корней безо всяких там окончаний. Приведу примеры: 1. Предложение «Ау׳с му׳кәа мала׳ҳәа акрифо׳ит» (не работая, даром питается) можно передать в форме «Ау׳с муы׳ малакры׳фа», которую абхаз прекрасно понимает. 2. Предложение «А׳бга блаҟы׳-блаҵәа иқәасқәа׳суа идәықәын» (Очень голодная лиса шлялась, передвигаясь трусцой) можно передать как «бга блаҟы׳блаҵә қәас-қәас дықә».
Кстати, у абхазов есть немало пословиц, составленных именно по этому уникальному принципу: «Ҟырҟ ҭшәа – мгәы ҭбаа» (Узкое горло – широкое брюхо), «Мам гәду – ҽы׳да шьапра׳ҳа» (Беден, но горд: у него лошади нет, а он ногу поднимает в стремя) и т.д.