Author Topic: Український алфавіт отримав офіційну транслітерацію латиницею  (Read 45062 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
а літеру «y» вживала лише для «и»
Як же тоді писались Я, Ю, Є, Ї, Й?

Ja, Ju, Je, Ji, J. В чому проблема?

У 2005 році в нас йотація в середині слова була реалізована іґреком.
Єдиний спосіб не плутати йотацію та І. Букву J в офіційний трансліт навряд чи введуть — надто великий різнобій з її прочитанням у різних мовах.

 :down:

Мобільні оператори вже років з 10 користуються нормальною системою при відсиланні смс-ок на номери користувачів і у нікого проблем не виникало... ;)

А от горе-лінгвістам увесь час треба якісь проблеми вигадувати... :down:

Offline Drundia

  • Posts: 5671
  • Gender: Male
Як на мене, так і має бути...
А як на мене — ні.

Як же тоді писались Я, Ю, Є, Ї, Й?
З «i».

Мобільні оператори вже років з 10 користуються нормальною системою при відсиланні смс-ок на номери користувачів і у нікого проблем не виникало... ;)
І в закордонних паспортах раніше була нормальна система.

А от горе-лінгвістам увесь час треба якісь проблеми вигадувати... :down:
Не горе-лінґвістам, а горе-політикам.

Offline Pawlo

  • Posts: 27680
передавала «г» через «g», а літеру «y» вживала лише для «и».

Як на мене, так і має бути...
Погоджуюсь.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Yitzik

  • Posts: 3952
  • Gender: Male
  • косинусоидальный депресняк
Загальний принцип таких нововитворів псевдовчених: "Нехай гірше, аби не так, як у москалів"...
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Offline Hellerick

  • Posts: 30010
  • Gender: Male
Загальний принцип таких нововитворів псевдовчених: "Нехай гірше, аби не так, як у москалів"...
А як у москалів?

Offline Drundia

  • Posts: 5671
  • Gender: Male
Ну от бачите, на лінґвофорумі, а вже декілька людей наполягають на такому ганебному викривленні як передача «г» через «g».

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
Ну от бачите, на лінґвофорумі, а вже декілька людей наполягають на такому ганебному викривленні як передача «г» через «g».

Як на мене, літера ґ взагалі не потрібна. Це пережиток середньовіччя... :) І фонеми, яку вона позначає, не потрібно бути, вона не українська... :no: А всі запозичені слова мають натуралізуватися на українському грунті... :)

Offline Hellerick

  • Posts: 30010
  • Gender: Male
Як на мене, літера ґ взагалі не потрібна. Це пережиток середньовіччя... :) І фонеми, яку вона позначає, не потрібно бути, вона не українська... :no: А всі запозичені слова мають натуралізуватися на українському грунті... :)
От буквы и звука «Ф» вы тоже избавляться будете?

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
у меня вопрос, а зачем вам нужен апостроф?
можно ж писать пйатниця, или нельзя?
А зачем русским трердый знак после префиксов?Там вполне можно мягким обойтись.
Традиция.
На то он и твердый:
подъезд [падйест]
платье [плат'йе]
хотя если вы говорите [пад'йест]
yóó' aninááh

Offline Pawlo

  • Posts: 27680
Ну от бачите, на лінґвофорумі, а вже декілька людей наполягають на такому ганебному викривленні як передача «г» через «g».
Чому викривленні?Чому ця літера не може означати фрикативний г?Це логініш ніж позначати його буквою яка в латині означала чи то придих чи то глуху
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
Взривний ґ можна позначати через Кg, якщо це комусь дуже треба.

Offline Drundia

  • Posts: 5671
  • Gender: Male
Як на мене, літера ґ взагалі не потрібна. Це пережиток середньовіччя... :) І фонеми, яку вона позначає, не потрібно бути, вона не українська... :no: А всі запозичені слова мають натуралізуватися на українському грунті... :)
А що робити зі словами «якби», «аякже»,...?

Чому викривленні?Чому ця літера не може означати фрикативний г?Це логініш ніж позначати його буквою яка в латині означала чи то придих чи то глуху
Фрикативний теоретично може, але в українській мові такого нема, є лише придихове. Тому й передається буквою що зазвичай позначає придих. Що тут нелогічного?

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Фрикативний теоретично може, але в українській мові такого нема, є лише придихове.
За походженням це два звуки: придих, як у словах «гей», «Ганна», «гаспид», та фрикативізоване g в переважній більшості випадків.
Quote
А що робити зі словами «якби», «аякже»,...?
Ну не писати ж їх через ґ/g?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 13920
  • Gender: Male
Фрикативний теоретично може, але в українській мові такого нема, є лише придихове. Тому й передається буквою що зазвичай позначає придих. Що тут нелогічного?
Ну то й що? Якщо орієнтуватися на етимологію, то доречніше б писати "g". Пишуть же голландці "g", хоча й звучить вона фрикативно, ба навіть глухо. А Ви послухайте як турки вимовляють своє "ğ"! А колись цей звук був фрикативним, як в азербайджанській мові.

Offline Drundia

  • Posts: 5671
  • Gender: Male
За походженням це два звуки: придих, як у словах «гей», «Ганна», «гаспид», та фрикативізоване g в переважній більшості випадків.
Оп’ять етимолологічний правопис?

Ну не писати ж їх через ґ/g?
За те вимовляти... Ну навіть коли ці не писати, то можна еґзамени, еґземпляри й подібні.

Ну то й що? Якщо орієнтуватися на етимологію, то доречніше б писати "g". Пишуть же голландці "g", хоча й звучить вона фрикативно, ба навіть глухо. А Ви послухайте як турки вимовляють своє "ğ"! А колись цей звук був фрикативним, як в азербайджанській мові.
Здається коли вирішили перестати орієнтуватись на етимологію зробили правильно. Голландське хоча б велярним лишилося, а в турків діякритик, такшо не катить.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Оп’ять етимолологічний правопис?
Чом би й ні? Менше омонімів та різночитань.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Conservator

  • Posts: 16804
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
то можна еґзамени, еґземпляри й подібні.

Польщизна рулить))
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
еґзамени, еґземпляри й подібні.
Еѯамени, еѯемпляр і под. Майже як в англійській.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 13920
  • Gender: Male
Я б за цю транслітерацію руки б, та повідривав! Тепер Тьомін і Томін транслітерують однаково! Ганьба неукам!
Do rechi, os tut nadybav:
http://www.oleksiychuk.org.ua/04-02-2010/new-translit/
Tak shcho, vse zh taky Tiomin.

Yakshcho vzhe avtory ne nazvalysia, to imia tsii latyntsi dovedetsia davaty po tomu, khto pidpysav ukaz, yakyi zoboviazuie nas neiu korystuvatysia (a pratsedavtsi vzhe rozislaly nam yoho dlia oboviazkovoho transliteruvannia imen i nazv), a same - "tymoshenkivka".

Tut syn napysav transliterator (mii spysok zamin, yoho oformlennia).
http://translit.ayho.org.ua/

Perehnav tsilyi roman. Nachebto nepohano vyhliadaie. Ne tak kostrubato yak z jotamy chy z diakrytykoiu. Hladenko, chytabelno, rozumibelno. Ne znaiu, shchopravda, yak transliteruvaty "bud-iakyi", yak odne slovo - todi z bukvoiu "i", a yakshcho yak dva slova - todi "bud-yakyi".
 

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Do rechi, os tut nadybav:
http://www.oleksiychuk.org.ua/04-02-2010/new-translit/
Tak shcho, vse zh taky Tiomin.
Це лише продовження аналогії — в самому тексті постанови про ьо нічого не сказано взагалі (зате про ь чітко сказано, що він при транслітерації відкидається).

Tut syn napysav transliterator (mii spysok zamin, yoho oformlennia).
http://translit.ayho.org.ua/
1) В Опері не хоче працювати :(
2) Як щодо зворотньої транслітерації? ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Perehnav tsilyi roman. Nachebto nepohano vyhliadaie.
Иакиі сенс переганіати роман у граматику, за визначенніам орііентовану на ліудеі, незнаіомих з украінскоіу мовоіу? Иіі надто багато чого бракуіе, щоб читач міг вілно  читати иіі. Це не набагато зручніше, ніж читати росііскиі текст, перекладениі на украінску прагмоіу :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 13920
  • Gender: Male
1) В Опері не хоче працювати :(
2) Як щодо зворотньої транслітерації? ;)
1) Kazhe, hliane.
2) Vykhodyt, "one way ticket". Vpered, ne ohliadaiuchys. Zghadaimo zhinku Lotovu.  :)

Иакиі сенс переганіати роман у граматику, за визначенніам орііентовану на ліудеі, незнаіомих з украінскоіу мовоіу? Иіі надто багато чого бракуіе, щоб читач міг вілно читати иіі. Це не набагато зручніше, ніж читати росііскиі текст, перекладениі на украінску прагмоіу :)
Звикли до и з бревісом заміст иоту, нікгто взге и не помічаіе нелогічності, отзге и звикнут і до всіого інсгого. Тсікаво, а на иакіі сторінтсі тексту Васгоі такоі транслітератсіі Ви взге не помічатимете, читаіучи іого, чогос незвичаіного?  :???

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Але погодтес, диваків, що будут читати цілі романи в цому недосконалому трансліті, не так вже и багато. Звикнути, звичаіно, можна до всого, але до хорошого звикаіут швидше, а, в даному випадку, традицііна украіннска абетка краща вже тим, що в ніі нема такоі кілкості неоднозначнотеі, иак у трансліті.

2) Vykhodyt, "one way ticket". Vpered, ne ohliadaiuchys. Zghadaimo zhinku Lotovu.
Для романів це, може, й добре, але не для документів. Спробуй потім доведи, що Боруля й Беруля — одна особа.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 13920
  • Gender: Male

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: