Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Адыгский (черкесский) язык

Автор Черкес, мая 2, 2005, 16:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Robert Dunwell

Цитата: LangVO от декабря 16, 2016, 10:47
Цитата: Цитатель от декабря 16, 2016, 10:41
спасибо  за этот шедевр. запомню и буду цитировать при случае

если произнести смогу  :E:
:) не за что. А так это не самое длинное слово. Есть еще ЗЫКЪЫСХУКIУЭЦIЫГЪЭДЖЭРЭЗЫКIЫЖЫФЫНУТЭКЪЫМИ - я бы не смог тогда выкрутиться ;)
Это еще не предел: ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым... :) Это еще одна форма того-же самого глагола...:-) И я подозреваю, что это еще далеко не предел. :)

emons

Цитата: ivanovgoga от декабря 16, 2016, 08:35
Цитата: LangVO от декабря 14, 2016, 16:12
в области, которую еще греческие историки и географы второй половины I тысячелетия до н.э. называли Матианой или Матиеной
А вот я давно заметил, что древнее название Мидии (Матианы) подозрительно похоже на грузинское "мтиани" - "горная".
мематиане მემატიანე - это же "хроника"?

Tibaren

Цитата: emons от
мематиане მემატიანე - это же "хроника"?
Хроникер, летописец. Хроника - матиане - среднеперсизм (mādayān) via армянский..
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Robert Dunwell

Цитата: Tibaren от декабря 16, 2016, 17:35
Цитата: emons от
мематиане მემატიანე - это же "хроника"?
Хроникер, летописец. Хроника - матиане - среднеперсизм (mādayān) via армянский..
По-армянски матйан (մատյան). ср. матенадаран (մատենադարան).

emons

«Повесть о шахматах» - «Мадаяни Чатранг», или Матикан-и-чатранг (Книга о Чатранге)?

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

yaa

Цитата: Robert Dunwell от декабря 16, 2016, 17:16

Это еще не предел: ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым... :) Это еще одна форма того-же самого глагола...:-) И я подозреваю, что это еще далеко не предел. :)
:o :o :o
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
Имперские амбиции :)

Robert Dunwell

Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Цитата: Robert Dunwell от декабря 16, 2016, 17:16

Это еще не предел: ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым... :) Это еще одна форма того-же самого глагола...:-) И я подозреваю, что это еще далеко не предел. :)
:o :o :o
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
Кабардинский - агглютинативный язык, как и турецкий, и армянский, и многие другие.
Армянский может создавать очень длинные слова, но далеко не в такой степени, как кабардинский.
երկարախմորակլորածակ (еркарахмораклорацак) - макароны (длинная тестяная кругляшка с дырочкой).
В кабардинском, агглютинация распространяется не только на глаголы, но и на существительные:
цIыху - человек
цIыхухъу - мужчина
цIыхубз - женщина
цIыхубзыщiэ - молодая женщина
цIыхубзыжь - старая женщина
цIыхубзыжьищ - три старые женщины
цIыхубзыжьитху - пять старых женщин
фыцIыхубзыжьитхущ - Вы - пять старые женщины.
дыцIыхубзыжьитхукъым - Мы - не пять старых женщин.
дыцIыхубзыжьитхукъыми - мы - тоже не пять старых женщин.
Хотя, по-моему, никто в своем уме не довел был слово "человек" до таких крайностей.:-)

И немецкий язык создает очень длинные слова путем агглютинации.
Geschwindigkeitsüberschreitung  (превышение скорости)

Tibaren

Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
В других кавказских нет.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Robert Dunwell

Цитата: Robert Dunwell от декабря 22, 2016, 15:38
Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Цитата: Robert Dunwell от декабря 16, 2016, 17:16

Это еще не предел: ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым... :) Это еще одна форма того-же самого глагола...:-) И я подозреваю, что это еще далеко не предел. :)
:o :o :o
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
Турецкий тоже имеет свои рекордсмены:
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız
Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine
:-)
Я подозреваю, что азербайджанский и карачаево-балкарский не очень уступают...:-)

Tibaren

Цитата: Robert Dunwell от декабря 22, 2016, 15:38
Армянский может создавать очень длинные слова, но далеко не в такой степени, как кабардинский.
երկարախմորակլորածակ (еркарахмораклорацак) - макароны (длинная тестяная кругляшка с дырочкой).
...
И немецкий язык создает очень длинные слова путем агглютинации.
Geschwindigkeitsüberschreitung  (превышение скорости)
Да, но ведь это сложные "склеенные" именнные формы, в отличие от обычных в адыгских полиперсональных глагольных словоформ.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: Tibaren от декабря 22, 2016, 16:52
Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
В других кавказских нет. Самый близкий аналог - 3-валентные глагольные формы в картвельских, типа "он меня заставляет делать то"...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
В других кавказских нет. Самый близкий аналог - 4-валентные глагольные формы в картвельских, типа "он меня для него заставляет делать то"...

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Robert Dunwell

Цитата: Tibaren от декабря 23, 2016, 01:12
Цитата: yaa от декабря 22, 2016, 14:38
Тибарен вопрос ,что-то подобное можно встретить в других кавказских или адыги рекордсмены вот таких вот " слов"
В других кавказских нет. Самый близкий аналог - 4-валентные глагольные формы в картвельских, типа "он меня для него заставляет делать то"...
В кабардинском есть и 5-личные глаголы:
ухурезгъэшэлIащ: я заставил его (велел ему) подвести тебя к нему для них.
къысхухебгъэшащ: ты заставил его вывести что-то из чего-то для меня
хутырезгъэлъхьащ: я заставил его класть что-то на что-то для него.

Nevik Xukxo

Цитата: Robert Dunwell от декабря 16, 2016, 17:16
ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым...
А насколько часто такие монстры встречаются в реальной речи? Вдруг это что-то книжное, не вполне разговорное? :what:

Robert Dunwell

Цитата: Nevik Xukxo от декабря 23, 2016, 09:47
Цитата: Robert Dunwell от декабря 16, 2016, 17:16
ЗыкъыкIуэцIырызгъэджэрэзыкIыжыфамыгъуэкъым...
А насколько часто такие монстры встречаются в реальной речи? Вдруг это что-то книжное, не вполне разговорное? :what:
Скорее речь идет о красноречии народного сказителя. Благодаря агглютинативному характеру языка, кабардинские слова имеют склонность быть (значительно) длиннее русских. Нет ничего в этом слове книжного или незаурядного. Самое красочный элемент - частица "мыгъуэ", который выражает боль, сожаление, жалость, досады или подневольность.
Конечно, это слово, возможно, немного слишком "красочное"... :)
Чтобы передать значение этого слова, пришлось бы прибегнуть к полному предложению.

Robert Dunwell

Слово значит что-то наподобие "Я, к сожалению, не могу себя вывернуть наизнанку."

Robert Dunwell

Слово значит что-то наподобие "Я, к сожалению, не смог себя вывернуть наизнанку." или "Я, к сожалению, не смог выкрутиться."

Nevik Xukxo

Цитата: Robert Dunwell от декабря 23, 2016, 10:56
Слово значит что-то наподобие "Я, к сожалению, не смог себя вывернуть наизнанку."
Инопланетянский язык. Ну, с нашей точки зрения. :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Tibaren

Цитата: Robert Dunwell от декабря 23, 2016, 05:30
В кабардинском есть и 5-личные глаголы:
Да, и в убыхском тоже. Это особенность ЗК.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

polakko

Яковлев Н. Ф. и Ашхамаф Д. А. Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка для школы и самообразования. Краснодар, Крайнациздат, 1930.
http://calameo.download/0048384656646ab82c5fe

LangVO

 :=Как думаете, есть ли связь между черкесским словом кхъужь-груша, чеченским кхор, осетинским Кæрдо, укр. гру́ша, словенск. grȗška, чешск. hruška, польск. grusza, полабск. gräusói, gräúsva. Наряду с этим болг. кру́ша, сербохорв. кру̏шка, чак. krùšva, польск. диал. krusza, местн. н. Kruszewo, кашуб. kreša, в.-луж. krušwa, н.-луж. kruša, kšuša, а также русск.-церк.-слав. хруша; Уст. Студ. около 1193 г. Принимая во внимание колебания в начале слова, предполагают древнее заимствование. Того же происхождения лит. kriáušė «груша», др.-прусск. crausios «груши», crausy (вместо krausi) «груша»,  курд. korȇši, kurȇši, венгерский  körte?

Dada

У Старостина о "груша", есть в "Индоевропейско-северокавказские изоглоссы.

Tibaren

Proto-North Caucasian: *qHǖre ( ~ *qǖRʡe)
Meaning: pear
Proto-Nakh: *qōr
Proto-Lak: quIrt
Proto-Dargwa: *qIar
Proto-Lezghian: *χIera / *ǯu-χIera
Proto-West Caucasian: *q́ʷa
Notes: Another possible reconstruction would be PNC *qHwēre (see above about a possibility of reconstructing *qIʷar in PD), with loss of labialisation in most languages.
    The correspondences between PEC and PWC, in what concerns the timbre features, are regular in any case (note the palatalisation + labialisation in PWC, which can correspond both to *ü and to *qw + *e in PEC). In PWC, however, we would expect a form like *q:́ʷa (with tense *q:) corresponding to a long vowel in PEC. This discrepancy is still to be explained, but of course it does not make the comparison less valid.

    See Trubetzkoy 1930, 276, Abdokov 1983, 105.

    There is also a possible (but very problematic) Kartvelian parallel: Georg. (m)sχali, Megr. sχuli, Chan. cχuli, Svan. icχi 'pear'
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр