Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Абхазский язык

Автор Апсуа, апреля 23, 2005, 20:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Искандер

Как думаете, что может вообще значить слово хәҷык - я в раздумьи.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Давид Дасаниа

Хәҷык – это немного, мало. Хәыҷык – это один ребёнок. В принципе, слово «хәыҷык» нормально вписывается в абхазскую речь и довольно часто абхазами произносится. Другое дело, когда абхазы используют данное слово в некотором переносном смысле. То есть, абхазы любят приуменьшать уровень страданий, выпавших на свою долю, степень опасности и проблемы... Поэтому, когда абхаз говорит о том, что «наши дела немного сложны» («ҳара ҳусқәа хәыҷык иуадаҩуп»), нужно понимать, что «в обществе назрела серьёзнейшая проблема».

Искандер

С семантикой понял, ...
Так там ы мигает вследствие чего?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Давид Дасаниа

В абхазском языке с буквой «ы» связано много интересных историй. До войны в Абхазии и незначительного реформирования алфавита, буква «ы», даже в ударном слоге, не писалась после буквы «гә» (тогда писалась она как «гу»), кә (ку), қә (қу), ҟә (ҟу) и т.д. Вследствие такой безответственности тогдашних лингвистов абхазские слова в тех или иных вариантах принимали несвойственные значения. Например, слово, означающего повара, в абхазском языке отражали как «ахуҟаҵаҩы». Получалось так, что и обозначение повара, и обозначение назначающего (делающего) цену, совпадали по форме написания – «ахуҟаҵаҩы». Отличало их лишь ударение. В слове «повар» ударение наши учёные ошибочно ставили на согласный звук «ху» (что соответствует современному «хә»), а в слове «назначающий цену» - а׳хуҟаҵаҩы. Абхазие слова, в которых мы встречаем двойные и тройные согласные в одной позиции, рядом друг с другом, мы замечаем удлинение слова на один слог (например, абгахәҷы׳ – абгахәыҷы׳). Произносить обозначение «лисы» можно и так, и сяк.

Искандер

Цитата: Давид Дасаниа от июля 31, 2010, 20:51
До войны в Абхазии и незначительного реформирования алфавита, буква «ы», даже в ударном слоге, не писалась после буквы «гә» (тогда писалась она как «гу»), кә (ку), қә (қу), ҟә (ҟу) и т.д. Вследствие такой безответственности
Ну там изначально считалось что у= әы<уы, с отсылкой к тому факту, что задние согласные при лябиализации дают гласный типа неизбежно (в какой-то мере это так).
Касательно второй части - получается что Ы вылезет под ударением, а так же внутри кластера, т к там слогообразующая суть огублённого заднего более явно проявляется (пардон за масло масленое).
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Circassian

Давид Дасания, я тут решил занятся абхазским...

вот выудил кое-что в нете из этого сайта

http://www.abyzshwa.narod.ru/

там вот такой фрагмент с озвучиванием есть

Ҳарҭ аҧсуаа аӡәы итәы ҳашьҭам. Ҳара аӡәгьы ҳиқәымлеит. Изқәылаз ҳара ҳауп. Адунеи зегьы аҿы еиҧш ҳаргьы азин ҳамоуп ҳаҧсадгьыли ахақәиҭреи рзы ақәҧара. Ҳара ҳзышьҭоу Анцәа ду иҳаҭәеишьаз уи ҳнапы ианиҵаз ауп. Ус анакәха ҳара аиааира ҳгоит. Сара исҭахыуп абри зегьы агәра жәгарц.


Мы, абхазы, не хотим чужого. Мы ни на кого не нападали. Напали на нас. Как все в мире мы имеем право бороться за нашу родину и свободу. Нам нужно лишь то, что Господь подарил нам и вверил нам. А если так, то мы победим. Я хочу, чтобы вы все были уверены в этом.

В принципе с адыгским языком и моими скудными познаниями в абх. плюс смотря на русский перевод многое становиться понятным и объяснимым, тем не менее куча вопросов.

ҳашьҭам=нам не требуется (?)
ҳзышьҭоу=то, что нам требуется (?)

Изқәылаз
ҳиқәымлеит  эти обе формы от какого глагола образованы?

ақәҧара ?
иҳаҭәеишьаз ?
ианиҵаз ауп ?
анакәха ?
агәра жәгарц  буквальный перевод какой, как выглядит исходная форма?..

Хворост

Цитата: Искандер от июля 28, 2010, 22:33
Сам пару лет про эту рамочку не знал.
Ещё бы, она в 2009 году появилась :D
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Искандер

Кое-что и я знаю:
Цитата: Circassian от августа  5, 2010, 06:54
ҳашьҭам=нам не требуется (?)
ашьҭазаара - стремиться, искать, желать, нуждаться В форме Pres perf отрицат накл.

Цитата: Circassian от августа  5, 2010, 06:54
ҳзышьҭоу=то, что нам требуется (?)
объектная? версия инфинитного причастия по идее, глагол вроде как переходный. Тут я путаюсь с объектом и субъектом - но точно могу сказать, что когда в абх -з- - в адыг эргатив.

Цитата: Circassian от августа  5, 2010, 06:54
Изқәылаз
ҳиқәымлеит  эти обе формы от какого глагола образованы?

а́қәлара — непер. напасть нападать.

Цитата: Circassian от августа  5, 2010, 06:54
ақәҧара ?
бороться

С остальным сложнее, тут правда Давид нужен.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Давид Дасаниа

Салам, Circassian! Приятно, что ты занялся абхазским. Охотно отвечу на твои вопросы. Тем более, что теперь у меня достаточно времени: я в Абхазии... Итак, мой перевод: Ҳарҭ, а׳ҧсуаа – Мы, абхазы; аӡәы׳ итәы׳ – то, что принадлежит одному (неизвестному); ҳа׳шьҭам – не преследуем, не стремимся; ҳи׳қәымлеит – не нападали (на него); изқәы׳лаз – на кого напали; а׳қәҧара – бороться; иҳа׳ҭәеишьаз – то, чем (Он) нас удостоил (или наградил); иани׳ҵаз а׳уп – это то, что он написал; ус ана׳кәха – если оно так; агәра׳ жәгарц – чтобы вы поверили.

Искандер

Цитата: Давид Дасаниа от августа  6, 2010, 18:31
ҳи׳қәымлеит – не нападали (на него)
а почему инфикс (-м- же инфикс отрицательности здесь?) вылез аккурат в середине корня?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

А вот ещё нарисовался вопросик:
есть такое слово аҕәҕәа. И есть песня, где это слово появляется в начале дыхания без артикля: ҕәҕәала ичототам... Так вот нет там двух "релизов" - там всё в один, но протяжный огублённый фрикатив слилось. Так как произносить в норме языка (в песне ведь не стопудово норма...) с приступом, или протяжно.?

Так и в той же песне аналогично повело себя сочетание ҳәҳә - нет глоттал стопа - просто долгий выдох.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Давид Дасаниа

«М» в абхазском языке – аффикс отрицания. Посмотрим, как он в этом качестве ведёт себя здесь. Разберем слова: умца׳н – не уходи, уца׳ – уйди. Иҟаумҵа׳н – не делай. Иҟаҵа׳ – делай. Если в предложении нет чёткого указания на объект или глагольное слово никак не связано с другими составными частями предложения, то впереди мы имеем звук «и». Если же объект упомянут или же вместе с ним дано иное слово, то звука «и» в нём нет. Например, ус ҟаумҵа׳н – так не делай (сравните с «иҟаумҵа׳н» - не делай). О поведении «м» я расскажу в дальнейшем. Что касается вашего вопроса касательно «ҕәҕәа» в начале, то его нужно произносить протяжно, но не «с приступом».

Circassian

в черкесском отрицание -м- тоже иногда "разрывает" корень... причем варьирует диалектно
у-фа-е-у "тебе хочется"
у-мы-фа-е-у в диаспоре так говорят почему-то
и более правильно у-фэ-мы-е-у  хотя это считается исключением.. т.к. корень фэе- хоть и составной фэ- версионный префикс, образующий глаголы со знач. действия, совершаемого для к.ч.-л.
и-е- "владеть (ч.-л. ему)", но считается уже "выкристаллизовавшимся"

также идентичное явление в глаголе къэшъо- "танцевать"
мы-къашъоу "не танцуя" по идее так должно быть более верно, и так произноситься в кабардинском мы-къа-фэу
но в западных диалектах къэ-мы-шъоу

Давид Дасаниа

Хотел бы рассмотреть в сравнении слова адыгейского и абхазского языков, в которых присутствует аффикс отрицания «м».
1. Мыгузажъу – неторопливый. По-абхазски – амгәжәажәа (а׳мгужъуажъуа). Сыгәжәажәом (сыгужъуа׳жъуом) – не тороплюсь. Шәымгәжәажәан (шъуымгужъуа׳жъуан) – не торопитесь.
2. МыгумэкI – спокойный. В абхазском «агәмаҷра» (агума׳кIра) есть «душевное и физическое недомогание». В целом «агумакI» в абхазском языке означает «мало сердца», «маленькое сердце». Угәы умырмаҷын (угу׳ умырма׳кIын) – типа «не доводи себя до недомогания», «особенно не переживай» и т.д.
3. Слово «мыгъэгупсэфын» можно сравнить с абхазским аналогом «амыргәыҧсшьара» (амы׳ргупсщара), которого, увы, нет в современном абхазском языке (то есть сейчас уже так не говорят), но в старину это слово должно было быть. Ведь всё то, что мы видим в адыгейском слове есть в абхазском языке: мы, гъэ (в абхазском – каузатив «р»), псэф (псща). И поэтому слово «амыргәыҧсшьара» абхазу понятно, хотя его нет в словаре Касландзиа.
4. Circassian, я хотел бы тебя спросить: каково этимологическое значение слова «мыжъо» (камень)? Если здесь «мы» есть аффикс отрицания, то не связано ли «жъо» со словом «гъэжъон» (варить). Не означает ли это слово «не варящийся» (по-абхазски – амжәамжъу)? Та же самая ситуация возникает в связи со словом «мыжъо» (сырой). Ведь «сырой» - пока что «не варёный». Может быть так думали наши с тобою общие предки? Как только абхаз поймёт, что «мыжъо» в адыгейском означает «камень», ему без каких-либо дополнительных вопросов становится понятен смысл таких адыгейских слов, как мыжъуакI – галька, гравий, щебень (ҷкI в абхазском означает «мелкий», а само слово абхаз произнёс бы как «а׳мжәыҷ» - «амжъуыкI»). Понятен и смысл слова «мыжъуалъ» (каменистый). Абхаз мог бы произнести его как «амжәҭра» (а׳мжъутра).
5. Сравни адыгейское слово «мызы» (непроцеженный) с несуществующим в этом значении в словаре словом «а׳мза» (неочищенный, непрозрачный, не отстоявшийся). 

Circassian

Цитировать1. Мыгузажъу – неторопливый. По-абхазски – амгәжәажәа (а׳мгужъуажъуа). Сыгәжәажәом (сыгужъуа׳жъуом) – не тороплюсь. Шәымгәжәажәан (шъуымгужъуа׳жъуан) – не торопитесь.
гужъо- "опаздывать" гузэжъо- "торопиться", в кабардинском помимо "торопиться" в качестве первого значения "волноваться" (гузавэ; переход жъуэ-//вэ закономерен), производные от гу "сердце" и жъо- "варить(ся), бурлить"; аффикс зэ- указывает на возвратность...

Цитировать2. МыгумэкI – спокойный. В абхазском «агәмаҷра» (агума׳кIра) есть «душевное и физическое недомогание». В целом «агумакI» в абхазском языке означает «мало сердца», «маленькое сердце».
гумэк1 "переживание" буквально "сердечная недостаточность" глагол и-к1ы- "выходить, истекать, растрачиваться"; другие слова мэлак1 "голодный", мылэ "еда" в композитах (гъо-мыл "еда в дорогу", мызымхьа-мыл "клятва едой").. тхьамык1 "бедный, обездоленный" (тхьа "дух", -м, как и в в гумэк1, пок. эргатива "застрявшего" в композитном слове).

ЦитироватьУгәы умырмаҷын (угу׳ умырма׳кIын) – типа «не доводи себя до недомогания», «особенно не переживай» и т.д.
умыгумэк1 "не переживай"

Цитировать3. Слово «мыгъэгупсэфын» можно сравнить с абхазским аналогом «амыргәыҧсшьара» (амы׳ргупсщара), которого, увы, нет в современном абхазском языке (то есть сейчас уже так не говорят), но в старину это слово должно было быть. Ведь всё то, что мы видим в адыгейском слове есть в абхазском языке: мы, гъэ (в абхазском – каузатив «р»), псэф (псща). И поэтому слово «амыргәыҧсшьара» абхазу понятно, хотя его нет в словаре Касландзиа.
гупсэф "спокойный" гу "сердце", псэ "душа" фы "изгонять, гнать" букв. "сердце изгоняющее душу" т.е. состояние дремы, сна.

Цитировать4. Circassian, я хотел бы тебя спросить: каково этимологическое значение слова «мыжъо» (камень)? Если здесь «мы» есть аффикс отрицания, то не связано ли «жъо» со словом «гъэжъон» (варить). Не означает ли это слово «не варящийся» (по-абхазски – амжә – амжъу)? Та же самая ситуация возникает в связи со словом «мыжъо» (сырой). Ведь «сырой» - пока что «не варёный». Может быть так думали наши с тобою общие предки? Как только абхаз поймёт, что «мыжъо» в адыгейском означает «камень», ему без каких-либо дополнительных вопросов становится понятен смысл таких адыгейских слов, как мыжъуакI – галька, гравий, щебень (ҷ– кI в абхазском означает «мелкий», а само слово абхаз произнёс бы как «а׳мжәыҷ» - «амжъуыкI»). Понятен и смысл слова «мыжъуалъ» (каменистый). Абхаз мог бы произнести его как «амжәҭра» (а׳мжъутра).
мыжъо «камень» состоит из отрицания мы-  и глагольной формы жъо- «пахать», может быть понимаемо:
1)   территория не пригодна для пахоты, по причине повышенной каменистости;
2)   мы-жъо «не пахать» обозначало предмет «камень» представляющий из себя межу, за которую нельзя заходить. Об правдоподобности этого слова говорит славянское «межа, между» и проч.
В адыгском языке множество слов образованных по подобной схеме.. бжъэмышх «ложка» бжъэ «рог», мы- отрицание, шхы- «кушать» «предмет сделаный из рога который не кушают».

слово мыжъо «камень» может быть сближено со сванским бэч «камень» Для перехода жъу-ч см. абх. ажəла «фамилия» и адыг.-каб. чылэ/жылэ «семя, племя; селение»; абх. ажəы «корова» и адыг. чэмы//жэм. Т.е. сванское бэч – остатки от протоашуйского языка, на который наслоились картвельские.

5. Сравни адыгейское слово «мызы» (непроцеженный) с несуществующим в этом значении в словаре словом «а׳мза» (неочищенный, непрозрачный, не отстоявшийся).
адыг. зы- «жать» присутствует в глагольных композитах фызы- «выжимать» фы- «гнать», зы «сжимать», къузы «сжимать, сдавливать» (скажем челюстями, либо прессом).. къу- действие производимое под углом... къогъу «угол» къы-къо-к1ы «выйти, выскочить из-за угла» и т.д. процеживали, скажем, молочные продукты путем прогона их через материю, марлю, и собравшееся выжимали...

Как эти слова этимологизируются на абх. материале?...

Давид Дасаниа

     Circassian, благодарю за расшифровку слов общего абхазо-адыгского лексического фонда. Ты, брат мой, неплохо разбираешься в подобных лингвистических вопросах. Вот мы мало-помалу начинаем понимать друг друга... А то первые наши диалоги при соответствующей раскрутке могли привести нас к совсем ненужным эмоциям.
     Итак, рассказывая об абхазском языке, мы плавно перешли к теме абхазо-адыгских соответствий. В принципе, мы не сделали большого отклонения, поэтому не будем создавать новой (новой ли?) темы, а будем продолжать беседу. Сейчас я бы хотел рассмотреть следующую партию параллелизмов в абхазо-адыгских языках.
     Не знаю, прав я или нет, но слово «гохьы» (приятный – «гәаҳы» абхазскими буквами) содержит в себе элемент «го» (гу) – «сердце», «хьы», как будто бы, от «хьын» (унести что-либо куда-либо). В звуковом плане слово «гохьы» почти полностью совпадает с абхазским словом «агәа׳ҳәа» («агуахьуа» в том же значении). Хотя в абхазском «ҳәа» (хьуа) происходит от слова «а׳ҳәара» (просить).
     Сравни адыгское «гуау» (тяжёлый, обидный) с абхазским словом «агәа׳ҩа» (агуаюа) – «глубокий, басистый, пустой, пустотелый». В абхазском языке слово «гәыбҕа׳н» (губгъан) признан адыгизмом. Оно здесь означает «выговор».
     Также адыгизмом в абхазском языке является и слово «агәыбзы׳ҕ» (агубзыгъ), что переводится как «ласковый» (в адыгском «острослов, остроумный»).
     Слово «гужъ» (злоба), наверняка, полностью совпадает с абхазским «агәы׳жә» (агужъу) – «старое сердце».
     Адыгское «гун» (рушить) родственно абхазскому «агәгәа׳ҳәа» (агугуахьуа) – звукоподрожание разрушению.
     Адыгское слово «гууз» абхазы могут прекрасно понять, т.к. оно почти совпадает с абхазским «агәызҩа׳» - «агузъюа» (болезнь сердца).
     Обращаю твоё внимание и на совпадение между адыгским «гухэ» и абхазским «агәы׳хаа» (агухаа) в значении «мягкосердечный».
     Удивительно сходство между адыгским «гушхо» (гордый) с абхазской фразой «игәы׳ шхәак иа׳ҟароуп», которое может быть использовано в том же значении. «Шхо» у адыгов «большой», абхазы же словом «а׳шхәа» (ашхуа) называют большую лодку.
     Сравни адыгское «гущтэ» (испуг, страх) с абхазским «агәы׳шьҭра» (агущтра), буквально означающее «послать сердце», используемое для обозначения испуга.
     Совпадают или понятны по написанию следующие адыгские и абхазские слова: гуIэн (спешить, торопиться) – агәа׳ҟра – агуакъра (бедствовать, мучиться, спешить, торопиться); гъаблэ (голод) – аҕра׳ абылра׳ – агъра абылра (жжение живота, чрева); гъы (плач) – а׳ҕызра – агъызра (плакать, стенать); гъэбаин – в абхазском адыгскому «гъэ» соответствует «р», поэтому «арбе׳иара» (обогатить); гъэбзэджэн (избаловать) – слова «арбза׳џьра» - «арбзаджра» в абхазском словаре нет, однако оно понятно абхазу, как «действие направленное на навязываемое ухудшение состояния или поведения»; гъэбыбын – а׳рҧырра (дать возможность кому-либо взлететь, полететь); гъэбэжъу (урожайный) – сравни с «узырба׳жәуа» - «узырбажъууа» (то, что тебя обогатит урожаем); гъэгугъэн – аргәы׳ҕра – аргугъра (обещать, обнадёжить); гъэгумэкIын (волновать, встревожить) – аргәма׳ҷра – аргумакIра (почти в том же значении); гъэкIэкIын – аркьа׳ҿра – аркIьакIра (сократить)... И это соответствия, найденные лишь в рамках двух букв «гу» и «гъ». Если же мы изучим весь словарь, то ли ещё будет!

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

giga-11

Цитировать«Шхо» у адыгов «большой»
в Мегрельском «Шху»  толстый - соответствует грузинскому «мсхвили»
::)

Circassian

Уважаемый Давид Дасания,
Очень рад, что мы нашли общий язык. На самом деле мне абхазский язык всегда был очень интересен и буквы абхазского алфавита я знаю уже лет 10 наверное. Поэтому в следующий раз, можно не давать транслитерации...
Из приведенного тобой много на самом деле общего, в адыгском также много древних абазино-абхазских заимствований, о которых нигде не упоминается. А где им быть упомянутыми если и трудов толковых нет.

ЦитироватьНе знаю, прав я или нет, но слово «гохьы» (приятный – «гәаҳы» абхазскими буквами) содержит в себе элемент «го» (гу) – «сердце», «хьы», как будто бы, от «хьын» (унести что-либо куда-либо). В звуковом плане слово «гохьы» почти полностью совпадает с абхазским словом «агәа׳ҳәа» («агуахьуа» в том же значении). Хотя в абхазском «ҳәа» (хьуа) происходит от слова «а׳ҳәара» (просить).
гохьы или по другому иногда произносится гуахь «приятный, увлекательный, соблазнительный» допустим есть глагол дихьыхын «увлечься ч.-л.»; относительно «а׳ҳәара» (просить), этот же элемент присутсвует в адыгском глаголе лъэхъу- «искать», где глаголный аффикс лъэ- (приросший к корню) указывает что действие происходит уже после ч.-л. (в данном случае потери)... т.е. буквальный перевод «просить, звать к.-ч. л. после» означает искать.. Интересно что в английском «искать» сформировался из «смотреть» - for look for букв. «высматривать ч.л.»; далее есть такое слово хъохъу «тост», а тосты как известно в нашей культуре это в первую очередь «прошение к Богу о том-то и том-то» - возможно это абхазское слово, т.к. второй элемент может соответсвовать второму значению абх. глагола а׳ҳәара «сказать»!

     
ЦитироватьСравни адыгское «гуау» (тяжёлый, обидный) с абхазским словом «агәа׳ҩа» – «глубокий, басистый, пустой, пустотелый».
агәа׳ҩа скорее всего соответствует западно-черкесскому (т.е. адыгейскому) куу и восточно-черкесскому гуу «глубокий».. кстати второй компонент –у мне не понятен, в абх. слове –ҩа чтобы могло означать?...

ЦитироватьВ абхазском языке слово «гәыбҕа׳н» (губгъан) признан адыгизмом. Оно здесь означает «выговор».
адыг. губгъэн «недостойный поступок; порицание; осуждение». гу «сердце»  ебгъэн «обидется»..
     
Цитировать«Шхо» у адыгов «большой», абхазы же словом «а׳шхәа» (ашхуа) называют большую лодку.
шхо это литературный диалект, в шапсугском шъухо [шəхо] либо в хакучинском говоре и в половине кабардинских говоров наряду с шхо связанное с ним фо, что является одним и тем же. Этот же переход в слове «каштан» шапс. шъухопч, лит. адыг шхомч.. впрочем это скорее всего из абхазского А́–хьамаҷиа сущ. вареные или жареные каштаны.

     
ЦитироватьСравни адыгское «гущтэ» (испуг, страх) с абхазским «агәы׳шьҭра» (агущтра), буквально означающее «послать сердце», используемое для обозначения испуга.
щтэн «пугаться» гъэщтэн «пугать» Есть нартское имя Дзэгъащт «пугающий войско», если не ошибаюсь в абх. версии оно тоже присутствует именно в этой форме.
     
Цитироватьгъаблэ (голод) – аҕра׳ абылра׳ – агъра абылра (жжение живота, чрева);
в адыг. гъаблэ первый компонент каузатив, побуждения принуждения эквивалент абх. р- второй скорее всего от глагола еблэ- «возжелать страстно»
по поводу абх. а-был- то этот глагол соответсвует адыг. блэ- «гореть».

Цитироватьгъэбзэджэн (избаловать) – слова «арбза׳џьра» - «арбзаджра» в абхазском словаре нет, однако оно понятно абхазу, как «действие направленное на навязываемое ухудшение состояния или поведения»;
адыг. бзаджэ//бзагьэ имеет столько всяких переводов, и все они негативные самые основные «проказник», «преступник», «хитрюга», «гулящая» и т.п. но вероятно изначальный смысл в том, что кто-то распространял порочащие сведения либо же делал запретные проклятья.. бзэ- «язык»; -джэ//-гьэ «плохой» (в шапсугском также как и в абх. присутствуют обе согласные и дж и гь, в то время как в литературном гь автоматом переходит в дж)...
кстати абх. цəгьа «плохой» скорее всего можно расшифровать с адыг. восстановив ш1угьэ «не хороший», где ш1у «добро» и –гьэ «негативный характер.

Я как только начал разбираться в словосоставе адыгской речи, тут же понял, что без абхазского невозможно ничего толком разобрать, даже что вроде бы ясно, но есть сомнения необходимо подтверждать абазино-абхазским материалов. В исследованиях в обратном направлении тоже я думаю адыгский занимает не меньшую роль.

Felaris

Давид Дасания, здравствуйте.  В настоящий момент ищу переводчика абхазского языка. Поразительно, но столкнулась с тем, что информации о таких переводчиках нет. Буду очень благодарна, если подскажете, куда можно обратиться за помощью в переводе паспорта с абхазского языка. Можно писать на Felaris@mail.ru/

Искандер

Нашёл занятное словцо: аҳәынаҧ
Учитывая компьютерный термин в русском и анаҧпы в абхазском... Тонкая настройка :???
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Давид Дасаниа

Ув. Искандер, прошу прощения, но я не понял, что Вы имели ввиду, когда, процитировав «хьуа» и «гохьы», написали: «etc» и «Уж не еръ ли там?» Также не понял, что Вас интересует в слове «аҳәынаҧ»: этимология или параллельные звукосочетания данного слова? Гостю Felaris я написал ответ на электронку. 

Искандер

Offtop
Цитата: Felaris от августа 18, 2010, 14:33
куда можно обратиться за помощью в переводе паспорта с абхазского языка.
НЯП на самом деле никуда? ведь перевод должен выполнить российский юрист?

Цитата: Давид Дасаниа от августа 18, 2010, 17:57
прошу прощения, но я не понял, что Вы имели ввиду, когда, процитировав «хьуа» и «гохьы», написали

Так э вы сначала написали гохьы, а потом в скобках гәаҳы, что как бы соответствует либо гвахъы/гуахъы, либо гоhы на худой конец. Вообще не люблю я, когда образуется зоопарк транскрипций всяких разных...
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

Цитата: Давид Дасаниа от августа 18, 2010, 17:57
Также не понял, что Вас интересует в слове «аҳәынаҧ»
А да кстати... - ну это я просто впечатлился собственной параллелью: компьютерная мышь - рука и аҳәынаҧ - анапы. (Тем более что всё время сбиваюсь на анаҧыи ашьаҧыи вместо анапи ашьапи)
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр