Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

На каком это языке?

Автор swift, апреля 21, 2005, 00:29

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Red Khan от августа  9, 2016, 21:05
P.S. А "лучники саки" это правильно? Не лучше сакские лучники или лучники саков?
Ну, лучники-саки - тогда дефис нужен.
(wiki/ru) Саки_(племена)
Цитата: Red Khan от августа  9, 2016, 21:05
Томирис
Она же Томирида в переводах Геродота (как Артемис - Артемида).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan


DarkMax2

Заглянул в русские источники статьи: в одном месте Томира, в другом Томирис.
Ну, в украинском переводе Геродота Томирида.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: Таму от августа 10, 2016, 10:18
похоже на осетинский.
Спасибо, логичный выбор. Надеюсь не испортят так же, как они испортили чувашский у Аттилы.

А не расслышали хотя бы пары слов?

Таму

Расслышал, с некоторыми пробелами "æз загътон мæ -пробел- уарзын! Фæлæ... пробел и последнее слово глагол, похожий на бакæндзыстæм"
"я сказала, своих...... люблю! Но....... сделаем"
При этом Загътон и Фæлæ слышны отчётливо.
Her zaman Coca-cola!

Red Khan

Цитата: Таму от августа 13, 2016, 08:19
Расслышал, с некоторыми пробелами "æз загътон мæ -пробел- уарзын! Фæлæ... пробел и последнее слово глагол, похожий на бакæндзыстæм"
"я сказала, своих...... люблю! Но....... сделаем"
При этом Загътон и Фæлæ слышны отчётливо.
Спасибо.  :yes: Надеюсь на Вашу помощь в октябре, когда выйдет игра. :)

JamesBo333

Всем привет! :)



Можете сказать на каком языке надписи на этом кольце? :) И что тут написано... :donno:

Geoalex

В Подмосковье видел объявление бригады строителей. Сабо объявление на русском, но в его шапке написано "Мерел ленге щаве кон чинела". Что это за язык? Не цыганский ли? И как переводится?

Vertaler

Цитата: Geoalex от августа 16, 2016, 12:27
В Подмосковье видел объявление бригады строителей. Сабо объявление на русском, но в его шапке написано "Мерел ленге щаве кон чинела". Что это за язык? Не цыганский ли? И как переводится?
Какой-то кривой цыганский. «Пусть сдохнет сыновья того, кто купит».   :???
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Geoalex

Цитата: Vertaler от августа 16, 2016, 12:52
Цитата: Geoalex от августа 16, 2016, 12:27
В Подмосковье видел объявление бригады строителей. Сабо объявление на русском, но в его шапке написано "Мерел ленге щаве кон чинела". Что это за язык? Не цыганский ли? И как переводится?
Какой-то кривой цыганский. «Пусть сдохнет сыновья того, кто купит».   :???
Н-да... И зачем такое в объявлении о найме на работу писать?

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Komar

Цитата: JamesBo333 от августа 15, 2016, 05:51
Можете сказать на каком языке надписи на этом кольце? :) И что тут написано... :donno:
На картинках вверх ногами. Надпись на кольце - стандартное буддистское ОМ МАНИПАДМЭ ХУМ. И символ ваджры. Грубая штамповка с плохой прорисовкой букв.
(wiki/ru) Ом_мани_падме_хум
(wiki/ru) Ваджра
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Geoalex

Цитата: Awwal12 от августа 16, 2016, 13:25
А написано-то от руки? Конкуренты, может.
Нет, на принтере напечатано. Не может быть «Пусть сдохнет сыновья того, кто сорвёт [это объявление]»?

Vertaler

Цитата: Geoalex от августа 16, 2016, 13:42
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2016, 13:25
А написано-то от руки? Конкуренты, может.
Нет, на принтере напечатано. Не может быть «Пусть сдохнет сыновья того, кто сорвёт [это объявление]»?
Да, точняк. Тогда это будет «шинела». Полностью и правильно так (в нашей орфографии): мерэн ленгэ шяве кон шинела.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

JamesBo333

Цитата: Komar от августа 16, 2016, 13:30
Цитата: JamesBo333 от августа 15, 2016, 05:51
Можете сказать на каком языке надписи на этом кольце? :) И что тут написано... :donno:
На картинках вверх ногами. Надпись на кольце - стандартное буддистское ОМ МАНИПАДМЭ ХУМ. И символ ваджры. Грубая штамповка с плохой прорисовкой букв.
(wiki/ru) Ом_мани_падме_хум
(wiki/ru) Ваджра

Спасибо :)

granitokeram

Цитата: Geoalex от августа 16, 2016, 12:27
но в его шапке написано "Мерел ленге щаве кон чинела". Что это за язык? Не цыганский ли? И как переводится?
замечательная по идиотизму смесь

vityap

Никто не подскажет какой страны номер или что там написано? Увидел в городе сегодня.


Neeraj

Цитата: vityap от сентября 11, 2016, 01:52
Никто не подскажет какой страны номер или что там написано? Увидел в городе
"Ливия" по-арабски

vityap

Цитата: Neeraj от сентября 11, 2016, 02:10
Цитата: vityap от сентября 11, 2016, 01:52
Никто не подскажет какой страны номер или что там написано? Увидел в городе
"Ливия" по-арабски
Спасибо, Neeraj!

Hellerick

Это тарабарщина?
Хоть какой-то смысл в текст вкладывался?


Awwal12

Про Ёко Канно:
ЦитироватьHer very characteristic is to often write lyrics in a specific language she seems to be the only one capable of translate.
Художники, чего с них взять. Это не рандомный набор звуков (схожие конструкции по тексту, некоторые тривиальные корни), но перевести это действительно может только автор.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Lodur

Цитата: Hellerick от сентября 18, 2016, 19:35
1) Это тарабарщина?
2) Хоть какой-то смысл в текст вкладывался?
1) Да.
2) Не знаю, вкладывался ли, но есть "японский перевод": песня "月の繭".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Red Khan

Цитата: Таму от августа 13, 2016, 08:19
Расслышал, с некоторыми пробелами "æз загътон мæ -пробел- уарзын! Фæлæ... пробел и последнее слово глагол, похожий на бакæндзыстæм"
"я сказала, своих...... люблю! Но....... сделаем"
При этом Загътон и Фæлæ слышны отчётливо.
Таму, посмотрите, пожалуйста:
Тема: Перевод: РУССКИЙ <=> ОСЕТИНСКИЙ язык

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр