Author Topic: -dir (-dur) в турецком  (Read 10512 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline unlight

  • Posts: 1019
  • Gender: Male
on: April 12, 2005, 19:43
Какую функцию выполняет в турецком языке суффикс существительного -dir (-dur)?
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Ні жовтизни не стане, ні блакиті,
Щоб приховать червону кров Донбасу.

Offline Geist

  • Posts: 392
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Offline Ajse

  • Posts: 5
Reply #2 on: September 25, 2005, 14:33
Quote from: unlight
Какую функцию выполняет в турецком языке суффикс существительного -dir (-dur)?




Это аффикс именного сказуемого. В некоторых предложениях сказуемым является не глагол, а имя (существительное или прилагательное). Отсюда и название - именное сказуемое.


"-dır/-tır" изменяется по лицам и числам:

Buğün çok yorgunum. - Сегодня я усталый.

Sen çok güzelsin.  - Ты очень красивая.

Ahmet kıskançtır.  - Ахмет - ревнивый.

Hasta mısınız?  - Вы больны?

и так далее

Reply #3 on: September 28, 2005, 08:57
мне кажется, что -dir, -dur, это влияние персидского языка. интересно есть ли это явление в тюркских языках, меньше подверженных влиянию персидского языка? как я знаю, например в узбекском языке этот суффикс используется только в стихотворениях, там где используется перидское слово "аст".

Offline Alessandro

  • Posts: 2837
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Reply #4 on: September 28, 2005, 22:30
А разве узбекский как раз не самый иранизированный из тюркских языков? :_1_17
Спасибо, что дочитали.

Reply #5 on: September 29, 2005, 05:52
Quote from: Alessandro
А разве узбекский как раз не самый иранизированный из тюркских языков? :_1_17


не знаток тюркских языков (к моему стыду), но как я обратил внимание, в наибольшей степени речь именно азербайджанцев напоминает иранские языки, а не узбеков.

кроме того, как мне кажется, тот суффикс "-dur" не используется в живой речи среднеазиатских тюрков и я замечал ее обильное использование только в поэзии классиков узбекской литературы. было время когда мне в руку попались стихи Алишера Навои и тогда я с удивлением обнаружил, что на 90% понимаю о чем там речь: в этих стихах только глаголы тюркские, а все остальные слова персо-арабские, да и сами стихи как будь-то бы состояли из сплошных персидских калок, то есть выражений и предложений, не характерных тюркской речи.

Offline Toman

  • Posts: 13442
  • Gender: Male
Reply #6 on: October 11, 2005, 18:42
А вообще, интересно, откуда он взялся, этот аффикс -tır ? Не из вспомогательного ли глагола? Ведь по логике, казалось бы, его там вообще не должно было быть, и его действительно часто нет в реальности, т.е. именно в 3 л. ед.ч. это, выходит, никакой не аффикс сказуемости - он там, значит, нулевой, а что-то другое.
И еще интересное свойство некоторых языков, в т.ч. турецкого - что в 1 л. ед.ч. аффикс именного сказуемого никак не соответствует личному местоимению ben. Да и в других лицах и числах, в общем-то, тоже не очень.
Вообще, можно ли считать, что аффиксы именного сказуемого - штука более молодая, чем чисто глагольные аффиксы? А турецкие аффиксы именного сказуемого  просто подверглись влиянию (смешению, замене на нечто типа) глагольных аффиксов, по сравнению с теми языками, где аффиксы именного сказуемого более прямо соответствуют личным местоимениям? Или тот и другой тип именных аффиксов вообще возникли совершенно независимо?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Offline YILDIZCIK

  • Newbie
  • Posts: 1
Reply #7 on: October 18, 2005, 15:48
Quote from: арья-задэ
Quote from: Alessandro
А разве узбекский как раз не самый иранизированный из тюркских языков? :_1_17


не знаток тюркских языков (к моему стыду), но как я обратил внимание, в наибольшей степени речь именно азербайджанцев напоминает иранские языки, а не узбеков.

кроме того, как мне кажется, тот суффикс "-dur" не используется в живой речи среднеазиатских тюрков и я замечал ее обильное использование только в поэзии классиков узбекской литературы. было время когда мне в руку попались стихи Алишера Навои и тогда я с удивлением обнаружил, что на 90% понимаю о чем там речь: в этих стихах только глаголы тюркские, а все остальные слова персо-арабские, да и сами стихи как будь-то бы состояли из сплошных персидских калок, то есть выражений и предложений, не характерных тюркской речи.

Что касается персидских заимствований в турецком (которых, как и арабских, тоже не мало), то дело лищь в том, что еще до сложения турецкого языка иранская поэзия
, которая находилась тогда на очень высоком уровне, и оказала влияние на формирование туретского словарного состава в основном, через поэтические произведения. Но сейчас в туретском языке имеется т.н. тенденция "очищения языка", т.е. искоренения персидских и арабских заимствованию. И афикс -dir/-tir не встречается даже в учебниках по турецкому, в то время как тот же аффикс сказуемого 1-го и 2-го лица ед. и мн. числа (-im, -in, -imiz, -iniz) присутствует

Offline Toman

  • Posts: 13442
  • Gender: Male
Reply #8 on: October 19, 2005, 20:36
Ну, хорошо, логично считать, что это иранское влияние. Но из какого конкретно слова получился этот аффикс? Из какого-нибудь тюркского глагола (типа кальки с иранского), или вообще прямо из какого-то иранского слова?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Reply #9 on: October 20, 2005, 05:46
Quote from: Toman
Ну, хорошо, логично считать, что это иранское влияние. Но из какого конкретно слова получился этот аффикс? Из какого-нибудь тюркского глагола (типа кальки с иранского), или вообще прямо из какого-то иранского слова?


в персидском яызке это типично индоевропейский глагол будан с, например 3-й формой ед.ч "аст" (сравни с анг. is, лат. est, нем. ist русский "ест").

в литератрурном турки этот "аффикс" появляется, видимо, как "калька", но используя какой-то тюркский корень. именно какой - вопрос к "тюркистам" :)

Anonymous

  • Guest
Reply #10 on: October 20, 2005, 17:18
Господа!

Здравствуйте!

У нас, у азербайджанцев эти суффиксы встречаются на каждом шагу.
Вот про суффикс dır(дыр):
Мы можем сказать ‘burda’(бурда)- ‘здесь’,
‘burdadı’(бурдады)-‘здесь’,
 burdadır(бурдадыр)-‘здесь’
и всё с одним и тем же смыслом.
Просто последнее слово(с dır) наиболее формальное и вежливое, а первое наиболее
Простое и фамильярное.
Вот про суффикс dir(дир):
Если последняя буква слова мягкая, то используется суффикс dir.
‘Içəridə’(ичяридэ)-‘внутри’
 Içəridədi(ичяридэди) )-‘внутри’
‘Içəridədir’(ичяридедир) )-‘внутри’
Мы используем  и ‘du’ и ‘dur’.
Это уже зависит от диалекта, который мы используем.
Откуда же эти суффиксы?
В чём их древний семантический смысл, о которых мы азербайджанцы даже не задумываемся? Для нас это просто суффиксы с различной степенью вежливости)
-для нас они не несут дополнительной семантики.
‘di’(ди), dı(ды)-говори (от своего имени, личностное)
‘burdadı’(бурдады)-‘здесь’- а с учётом вышесказанного -‘здесь (говорю)’
‘dir’, ‘dır’-говорит (от третьего лица)
 burdadır(бурдадыр)-‘здесь (говорит)’
На современном азербайджанском:
‘De’, ‘di’- ‘говори’, а ‘dedi’, ‘didi’- ‘сказал‘, ‘deyir’, ‘diyir’-говорит.
Не забывайте, что в тюркологии известно о заменах y-d в разных тюркских языках.
Например: орхоно-енисейских памятниках adak=нога, а на современном азербайджанском ayag-нога.
Но это не означает что у нас всюду ‘y’ вместо ‘d’.
А теперь проверим значение на другом древнейшемм тюркском языке- шумерском языке.
http://psd.museum.upenn.edu/epsd/

‘Dir’ состоит из двух слогов dir=di+ir

di [SPEAK]
DI: di.

ir [SAYING]
ARAD: ir3.
1. saying
Вот Вам и азербайджанский ‘deyir’.
Тюркский слог ‘ir’ даёт направление-абстрактно этот слог выражает относительное, итеративное движение какого-либо процесса. Просто в  Пенсильванском Университете  это не поняли.

Причём тут ‘будан’ г-н Арья-заде.
‘dur’ по-персидски ‘далеко’ и по-моему значение этого слова отражает ваше понимание тюркских суффиксов и вообще всего тюркского..
Вы постоянно говорите о каком-то ‘персидском влиянии’. Вам не надоело.….
У Вас лучше получается говорить о тюрках как о “монголоидных кочевниках’’.
Мне интересно, что вы думаете о белуджах и пуштунах, да и у Вас в Таджикистане где-нибудь в Горно-Бадахшанской области на ишаках с горы на гору до сих пор кочуют.
Каждому своё.
Одним лошади, другим ишаки!
Азербайджанский язык не иранизирован это просто персидский тюркизирован шумеризмами(в аккадской фонетике), мадайизмами(мидизмами), тюркизмами, и пр. поэтому Вы со среднеперсидского и переводите тюркские слова.


Ash

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: