Всё меньше людей изучает немецкий в качестве иностранного

Автор lovermann, августа 13, 2003, 01:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

ginkgo

РавонаМ, большое спасибо за ссылки. Особенно за сайт Пинкера, там и другие его статьи есть - надеюсь, найду время почитать.
И линк с Thinkquest'а просто супер, во всяком случае для начала. Причем не только о языке,  там все разделы стоит почитать. Даже про меметику есть!  ;up:
К сожалению, линк на отрывки из "Языкового инстинкта" не работает  :(
Мне вот интересно, переведено ли хоть что-нибудь из этого на русский... Такое ощущение, что ни-че-го... Или я плохо искала?..  :donno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Не за что :) А зачем тебе переводы на русский?

У меня ссылка работает. Попробуй еще раз.

ginkgo

Вот эта? http://www.ripon.edu/academics/Global_Studies/languageinstinct.html   :no:
"File or Directory Not Found"
Или другая есть?

Мне переводы не нужны, но в целом обидно, что на русский не переведено многое из того, что читают и о чем говорят в других странах. Особенно это касается вопросов популяризации науки или новых идей. Может, это и неверное впечатление у меня, но оно есть.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Цитата: "ginkgo" от
Мне переводы не нужны, но в целом обидно, что на русский не переведено многое из того, что читают и о чем говорят в других странах. Особенно это касается вопросов популяризации науки или новых идей. Может, это и неверное впечатление у меня, но оно есть.
Ой, ты тут такую беседу пропустила... Я говорил об этом тоже. :)

Цитата: "ginkgo" от
Вот эта? http://www.ripon.edu/academics/Global_Studies/languageinstinct.html   :no:
"File or Directory Not Found"
Или другая есть?
Нет, эта не работает, но я что-то не припоминаю такой выше.

ginkgo

Цитата: RawonaM от января 28, 2006, 19:25
Ой, ты тут такую беседу пропустила... Я говорил об этом тоже. :)
А где беседа была? Жалко, что пропустила  :green:

Цитата: RawonaM
Нет, эта не работает, но я что-то не припоминаю такой выше.
По ссылке, которую ты давал выше  http://library.thinkquest.org/C004367/la4.shtml, там внизу Links and References/Websites. Я это имела в виду.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Amateur

Цитата: RawonaM от января 28, 2006, 19:25
Цитата: "ginkgo" от
Мне переводы не нужны, но в целом обидно, что на русский не переведено многое из того, что читают и о чем говорят в других странах. Особенно это касается вопросов популяризации науки или новых идей. Может, это и неверное впечатление у меня, но оно есть.
Ой, ты тут такую беседу пропустила... Я говорил об этом тоже. :)
Поговорят – и перестанут.
Не всем интересно именно то, что модно.  :green:

Кроме того, на многие нерусские языки ещё меньше переводится.

ginkgo

Цитата: Amateur от января 28, 2006, 21:19
Цитата: "ginkgo" от
Мне переводы не нужны, но в целом обидно, что на русский не переведено многое из того, что читают и о чем говорят в других странах. Особенно это касается вопросов популяризации науки или новых идей. Может, это и неверное впечатление у меня, но оно есть.
Поговорят – и перестанут.
Не всем интересно именно то, что модно.  :green:

Кроме того, на многие нерусские языки ещё меньше переводится.
А почему вы считаете, что говорят обязательно лишь о том, что "модно"?
Я сильно сомневаюсь, что о Чомском, к примеру, когда-либо перестанут говорить. Вклад в лингвистику он внес неоценимый, не менее важный, чем в свое время де Соссюр. Тем более что новым веянием его назвать трудно, уж лет 50 прошло.
Да и книге Пинкера "Языковой инстинкт" уж лет десять, если не больше.

Не знаю, какие именно "нерусские языки" вы имеете в виду, но русский язык все-таки один из мировых...
И потом - даже если некоторые из идей, о которых идет речь, окажутся неверными, - что хорошего в том, что масса людей в России и СНГ остается вне общего диалога, обсуждения и поиска? И кто решает, что именно людям в России интересно, а что всего лишь "модно" и потому перевода и внимания недостойно?  :donno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM


Amateur

Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 21:51
что о Чомском,
Да и книге Пинкера "Языковой инстинкт" уж лет десять, если не больше.

И кто решает, что именно людям в России интересно, а что всего лишь "модно" и потому перевода и внимания недостойно?  :donno:
Я понял так, что Вы решаете.

Rezia

Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 21:51

И потом - даже если некоторые из идей, о которых идет речь, окажутся неверными, - что хорошего в том, что масса людей в России и СНГ остается вне общего диалога, обсуждения и поиска? И кто решает, что именно людям в России интересно, а что всего лишь "модно" и потому перевода и внимания недостойно?  :donno:
У нас обычно складывается так. О том, что происходит в других странах и других лингвистических школах все-таки известно. Ведущие, скажем, специалисты знают "что к чему".  И потом многие труды Хомского переведены. Однако если вы делаете диплом или кандидатскую или еще что посерьезнее, невозможно в теоретической части ссылаться только на иностранных авторов. А потому что мы - сила, у нас своя школа, и это правильно.
Не даст мне Евгений соврать, когда Чейф читал в МГУ лекцию и много говорил о когнитивистике, и природе познания, и прочее, после выступления к нему подошел старенький профессор и потрясая книгой Бодуэна де Куртенэ вопрошал: "А неужели Вы не слыхали, голубчик, о Казанской лингвистической школе, которая много лет назад уже всё это обнаружила, исследовала и разложила по полочкам". (вольный перевод с английского :) )
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ginkgo

Ну, Хомский, неважно  :)

Цитата: Amateur от января 28, 2006, 22:01
Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 21:51
что о Чомском,
Да и книге Пинкера "Языковой инстинкт" уж лет десять, если не больше.

И кто решает, что именно людям в России интересно, а что всего лишь "модно" и потому перевода и внимания недостойно?  :donno:
Я понял так, что Вы решаете.
Ну тогда уточню свое мнение:  поскольку переводить всю научную и серьезную научно-популярную литературу, которая выходит где-либо, невозможно (хотя было бы неплохо, в идеале), то хотя бы переводить то, о чем говорят в научных кругах, что вызывает дискуссии, у чего возникают последователи, от чего отталкиваются оппоненты...  А уж решать, убедительны ли эти теории, сомнительны ли, и т.д., будет читатель. У него будет возможность хотя бы быть в курсе, а не в неведении.
То, что вышеупомянутые ученые достойны внимания (хотя с ними необязательно нужно соглашаться, естественно), не я лично, а научный мир решил.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Amateur

Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 22:20
То, что вышеупомянутые ученые достойны внимания (хотя с ними необязательно нужно соглашаться, естественно), не я лично, а научный мир решил.
А я считаю, что даже не родись они (или кто-либо конкретный другой), ничего бы в целом не изменилось. Это моё представление первично по сравнению с научнообщественным к ним отношением.

ginkgo

Цитата: Amateur от января 28, 2006, 22:29
А я считаю, что даже не родись они (или кто-либо конкретный другой), ничего бы в целом не изменилось. Это моё представление первично по сравнению с научнообщественным к ним отношением.

А, то есть это Вы решаете, что надо переводить, а что нет! А меня упрекали :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Rezia от января 28, 2006, 22:19
О том, что происходит в других странах и других лингвистических школах все-таки известно. Ведущие, скажем, специалисты знают "что к чему".  И потом многие труды Хомского переведены. Однако если вы делаете диплом или кандидатскую или еще что посерьезнее, невозможно в теоретической части ссылаться только на иностранных авторов. А потому что мы - сила, у нас своя школа, и это правильно.

Вот это меня как-то смущает... Получается, что не наука/факты/находки/идеи/обмен идеями   первичны и важны прежде всего, а принадлежность к определенной школе. Да еще и обязательно национальной... В науке национальных границ быть не должно, имхо, это плохо, если они есть...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Принадлежность к школе важна, мне кажется. Различные школы одни и те же факты могут трактовать очень по-разному, если все это свалить в одну кучу, кто разберет такой диплом? :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2006, 22:58
Принадлежность к школе важна, мне кажется. Различные школы одни и те же факты могут трактовать очень по-разному, если все это свалить в одну кучу, кто разберет такой диплом? :)
Сваливать в кучу не надо, надо в них и их разных трактовках разбираться, естественно.
Понятно, что конкретная научная работа будет ориентироваться на определенную школу. Но принадлежность к школе не должна быть первичной.
То есть ход мыслей автора должен быть не такой: "авторитет  Х принадлежит к школе Х, я, поскольку родился в стране Х, принадлежу к школе Х автоматически, значит и всерьез воспринимать буду только ее, и писать работу в ее рамках, и развивать идеи Х, а остальные идеи буду если не игнорировать, то лишь упоминать вскользь". А должно быть так, имхо: "Я ознакомился с трудами авторов/школ N, Y, Ω,..., меня привлекли идеи Y, я нашел факты, поддерживающие/опровергающие идеи N, я пишу свою работу... "  В идеале...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Amateur

Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 22:38
А, то есть это Вы решаете, что надо переводить, а что нет! А меня упрекали :)
Не совсем. Ваше мнение – надо переводить. Также Вы подозреваете, будто кто-то запрещает это делать. А я показал, что кому-то (как бы не очень-очень многим) это до лампочки.  :)

Amateur

Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2006, 22:58
Принадлежность к школе важна, мне кажется. Различные школы одни и те же факты могут трактовать очень по-разному, если все это свалить в одну кучу, кто разберет такой диплом? :)
IMHO, в науке разные школы могут отличаться лишь терминологией. Иначе это какая-то философия получается. Или просто блеф.

ginkgo

Цитата: Amateur от января 29, 2006, 00:35
Цитата: ginkgo от января 28, 2006, 22:38
А, то есть это Вы решаете, что надо переводить, а что нет! А меня упрекали :)
Не совсем. Ваше мнение – надо переводить. Также Вы подозреваете, будто кто-то запрещает это делать. А я показал, что кому-то (как бы не очень-очень многим) это до лампочки.  :)
Понимаю, что многим до лампочки. Но многим и романы Кафки, к примеру, до лампочки, однако их же переводят.
Я не говорила, будто кто-то запрещает переводить. Я вообще о возможных причинах не-перевода не рассуждала (наверное, они скорее экономические, или же пофигистские, да).
Я просто написала, что жаль, что/если не переводят, потому что иначе много интересного остается за пределами внимания русскоязычной публики. Естественно, что в чем-то выбор литературы для перевода всегда субъективен, но руководствоваться при этом также и общим интересом к тем или иным идеям тоже вполне можно. Впрочем, я повторяюсь  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Amateur от января 29, 2006, 00:37
IMHO, в науке разные школы могут отличаться лишь терминологией. Иначе это какая-то философия получается. Или просто блеф.

Если рассматривать науку как застывшее, готовое, окончательное сформированное здание, - то да, вы правы. Если же как постоянно находящийся в поиске... даже не знаю, как назвать... коллективный разум, вот, - тогда естественно, что будет много школ и теорий, в том числе противоречащих друг другу.
Лично мне вторая позиция ближе.
Другое дело, что разные школы не должны игнорировать друг друга.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

И потом, разные школы не обязательно противоречат друг другу, - они могут просто, по известному анекдоту, изучать слона с разных сторон. Тогда тем более важно иметь представление о результатах исследований самых разных школ – чтобы не зашоривать взгляд и иметь возможность постоянно корректировать собственные исследования и гипотезы на основании данных других направлений.

А отличие науки от философии, имхо, не в том, что в первой нет места принципиально разным школам, а в том, что вторая чисто умозрительна и высказывает мнения, которые нельзя ни доказать, ни, особенно, опровергнуть. Границы между ними размыты, и некоторые науки находятся в пограничной зоне, это да.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Amateur

Вот-вот. Если что-то доказывается, опровергается, а ещё лучше – активно применяется в практической деятельности, то и интерес со стороны публики (или какого-нибудь другого синонима  :green:) к этой науке растёт.  :yes:

ginkgo

Цитата: Amateur от января 29, 2006, 01:55
Вот-вот. Если что-то доказывается, опровергается, а ещё лучше – активно применяется в практической деятельности, то и интерес со стороны публики (или какого-нибудь другого синонима  :green:) к этой науке растёт.  :yes:
Не совсем понимаю, что вы этим хотите сказать.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Amateur

Цитата: ginkgo от января 29, 2006, 02:00
Не совсем понимаю, что вы этим хотите сказать.
Только то, что всё относительно, а равнодействующая равна нулю.
Впрочем, это также значит, что для Вас это неважно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр