Author Topic: ́еду - везут  (Read 6098 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline pomogosha

  • Posts: 7247
  • Gender: Male
  • Язык — подвижный мышечный орган в полости рта.
Reply #25 on: December 9, 2009, 09:25
А где Вы взяли значение "делать бессодержательным".
Словословить (не путать со славословить!);
словословить (кого, что) — стилистически нейтральный вариант выражения "забалтывать" (в смысле произносить многословные, бессодержательные пустопорожние речи, направленные— вольно или невольно—на обесценение изреченного кем-нибудь), заниматься пустозвонством. Синонимом словословия является фразеологизм с сильной стилистической окраской — "словесный понос". В рузыке есть ещё одна, ещё более крепкая идиома (нецензурное словечко), выражающая суть словословия. :yes:
То есть "словословие" употребляется именно в значении, мягко говоря, "делать бессодержательным" :).
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Reply #27 on: December 9, 2009, 09:48
Эпштейн предлагает просто говорить (как в Одессе):
Цитата
Quote
Нет ничего противного природе русского языка в том, чтобы научиться использовать непереходные глаголы как переходные.
*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим".
В том случае, имхо, следует согласиться с Эпштейном.
Его *уплыли; *уплыви их!
Говорим же (правда с подтекстом) его ушли.  :green:
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Offline Драгана

  • Posts: 15038
  • Gender: Female
Reply #28 on: December 9, 2009, 15:40
А в английском gone- от go, идти! А gone with the wind - унесенные ветром. Так что можно образовать и пару идти-нести.

Offline Букволюб

  • Posts: 1531
Reply #29 on: December 9, 2009, 20:26
*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим".
"плывучить", да, скорее всего будет пониматься "делать плывущим", но "плывущить" может быть и нет (при чёткой артикуляции говорящего и некотором языковом чутье слушающего).
Но вообще-то, поскольку сильной нужды в "литературных" каузативах в рузыке пока, похоже, нет, то ни у одной бывущей кауз-модели нет, похоже, шансов стать продуктивной в живой речи и вытеснить аналитический "одесский" каузатив. Если сейчас где и есть шанс развиться "новой" модели, то в тех стилях где длина текста строго ограничена, нп. в стихах.

ПС
Благодарю за ссыль!
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: