Author Topic: перевод с латыни помогите пожалуста  (Read 4595 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

APix

  • Guest
очень нужна помощ :wall: я сам не учу латынь моей девушке надо... и я немогу найти перевод фраз:

nuptiae sunt communicatio mariti et feminae et consortium omnis vitae,divini et humani iuris communicatio.
r
es corporales tangi possunt, velut fundus, homo, vestis, aurum, argentum et denique aliae res innumerabiles.

Lustitia est obtemperatio scriptis legibus
прошу вас о помощи :-\

Offline Bhudh

  • Posts: 60862
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Модестин Геренний: «Брак — (суть) соединение мужа и жены и объединение всей жизни, божественного и человеческого закона соединение.»
(В переводе из книги Мосина: «…союз мужа и жены, объединение всей жизни, общность божественного и человеческого права»)

Гай: «Вещи телесные потроганы могут быть (потрогать можно), такие как имение/участок земли, человек, одежда, золото, серебро и наконец другие вещи неисчислимые.»
официальном переводе:«Физические вещи – это те, которые могут быть осязаемы, как то: земля, раб, платье, золото, серебро и наконец бесчисленные другие вещи.»
Вообще, офигеваю, в учебниках цитаты из «Институций» даже не переводят.)

Quote from: APix
Justitia est obtemperatio scriptis legibus
«Справедливость есть повиновение писаным законам.»
Известное изречение.
Кстати, другие значения слова iustitia — «правосудие» и даже «равенство».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: