Author Topic: Киевско-полтавский диалект  (Read 12430 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline al-er9841

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1077
  • Gender: Male
Ґре́йцар, -ра, м. Крейцеръ (монета).Словарь української мови / Упор.

Это не славянское слово опять же, а заимствование. (wiki/ru) Крейцер_(денежная_единица)

к/ґречний = учтивый.
А корень річ.

А как вместо -i- в закрытом слоге вдруг возникла -е-?
Сравните: пiч, піч-н-е, пе-чи. Поэтому связь с корнем рiч- маловероятна. Скорее всего корень другой.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
А как вместо -i- в закрытом слоге вдруг возникла -е-?
Нічого, що повно діалектів з непослідовним ікавізмом? Печкур = пічкур.
До речі, а перехід іншомовного k в наше ґ чому Вам байдужий?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline al-er9841

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1077
  • Gender: Male
А как вместо -i- в закрытом слоге вдруг возникла -е-?
Нічого, що повно діалектів з непослідовним ікавізмом? Печкур = пічкур.
До речі, а перехід іншомовного k в наше ґ чому Вам байдужий?


1. Закономерности в якобы переходе к- в ґ- перед "р" в доподлинно украинских словах не наблюдается. Этимология слова "кречный" под вопросом. Связь с "рiч" неочевидна. К тому же странная и нетипичная морфология, как для русского, так и для украинского (типа: кместный, ксловный, ксторонний... кто так говорит?).
2. Потому что сотни исконных украинских слов с к- (и не только) перед -р- не знают такого перехода, в частности, это видно и по тексту (к слову, "прозьба"), приводимому на предыдущей странице. Поэтому никакой закономерности нет. Зато с завидным постоянством это происходит с заимствованными немецкими (прежде всего) словами. Другой вопрос, чем это вызвано? - может быть, и нетипичной для украинского фонетикой языка-источника.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
І доречний не від річ? ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Quote
W nowym znaczeniu, odpowiadającym semantycznie łacińskiemu res, wyraz rzecz stał się podstawą wyrażenia przyimkowego k rzeczy, czyli ‘do rzeczy’, zleksykalizowanego w postaci krzeczy → grzeczy
На момент запозичення через k. Див. етимологічний словник укр. мови. І таки корінь річ. До речі, під польським впливом у речі попри ять з'явилося чергування. А щодо ікавізму: чого польське міцний має І, а ґречний ні? :) Бо непослідовний той ікавізм.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline SIVERION

  • Posts: 10351
  • Gender: Male
  • :)
Мiцний полонизм? Странно бо слово Моцный известо и на самом севере России.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Upliner

  • Posts: 3929
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
    • Лингвополитика
Мiцний полонизм? Странно бо слово Моцный известо и на самом севере России.
У східних слов'янначе ж має бути *мочний
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мiцний полонизм? Странно бо слово Моцный известо и на самом севере России.
ц/ч/щ - хорошо показывает западное, восточное или южное славянское слово.
на самом севере России.
Там, вроде, какое-то своё цоканье было. У нас полонизм.
Хм, кстати, странный этот переход k->g, ведь в польском, как и в русском, оглушение.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Upliner

  • Posts: 3929
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
    • Лингвополитика
Странно бо слово Моцный известо и на самом севере России.
Хотя, на севере России тоже бывает цоканье, но в украинском вряд ли оттуда.
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!

Offline SIVERION

  • Posts: 10351
  • Gender: Male
  • :)
Странно бо слово Моцный известо и на самом севере России.
Хотя, на севере России тоже бывает цоканье, но в украинском вряд ли оттуда.
Употребляется там со значением крепкий но только по отношению к живым существам типа ох какой моцный мужчина, в украинском мiцний имеет куда более расшириное употребление, ах да забыл слово Моцный известно и на Курщине где особого цеканья нет, на Курщине точно наверное из украинского, а насчет севера России не знаю, туда тоже могли конечно украинизмы/полонизмы проникнуть.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Гаразд, вважаймо, що перехід к->ґ стався в польській мові, а українці просто двічі запозичили. Тоді подивимося на ґрати, що від польського krata. Перехід стався в українській мові, та не стався в польській.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline SIVERION

  • Posts: 10351
  • Gender: Male
  • :)
В заподноукраинских говорах известен полонизм кобета, но почемуто никой ґобеты не получилось.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
До речі, про нині табуйований прийменник К
Quote
К пред. Къ. Съ дат. падежемъ обозначаетъ:
а) указаніе мѣста или предмета, къ которому направляется дѣйствіе. Іде к лісу. Ну тебе к бісу!
б) опредѣленіе времени, къ которому близится дѣйствіе. Сподівайся мене, серденятко моє, ой к перині Пречистім; як не буду я к первій Пречистій, сподівайся к Миколі. Мет. 25. К Великодню сорочка хоч лихенька, аби біленька. Ном. Переходить въ нѣкоторыхъ случаяхъ в ґ. Если предыдущее оканчивается, а слѣдующее за к (ґ) слово начинается согласной, то слогъ принимаетъ предъ собою і: ідуть ік лісу; часто то-же бываетъ и для пополненія стиха. Вообще же к (ґ) употребляется не часто (вмѣсто него употребляется до) и преимущественно въ указанномъ опредѣленіи времени и въ бранныхъ выраженіяхъ. Іди к нечистій матері! Туди к лихій годині! и пр.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 202.
Quote
К 2, рідко ІК, прийм. з дав. в., заст. До. Турн.. К Енею руки простягає (Іван Котляревський, I, 1952, 294); Ще ж як руку притулив [він] к серцю ік свому (Павло Тичина, I, 1946, 80); Увесь день були замуровані вікна, і к вечору мороз рогом поліз (Степан Васильченко, II, 1959, 143).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 63.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

В заподноукраинских говорах известен полонизм кобета, но почемуто никой ґобеты не получилось.
Зате ґуля з кулі та ґава з кави. Закономірності тут не бачу.
Але найбільше слів з ґ таких, де є ґр. Може збереженню іншомовного ґ та одзвінченню к сприяло сусідство дрижачої приголосної - р? Чи не "дзвінка" вона для української фонетики?
Offtop
ґобеты
Ґобіта, або шльондрання туди й назад :green:
Ґобіта: Бійка п'яти гопів  ;D
Quote from: Джерело
Найкращий український дубляж що я будь-коли чув. Можна порівняти з найкращим українським перекладом книжки, а саме Ґобіта Толкієна, обидва найкращі у своїх категоріях.
:D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline al-er9841

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1077
  • Gender: Male
І доречний не від річ? ::)

Это литературное слово в украинском или из диалектов?
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Quote
W nowym znaczeniu, odpowiadającym semantycznie łacińskiemu res, wyraz rzecz stał się podstawą wyrażenia przyimkowego k rzeczy, czyli ‘do rzeczy’, zleksykalizowanego w postaci krzeczy → grzeczy
На момент запозичення через k. Див. етимологічний словник укр. мови. І таки корінь річ. До речі, під польським впливом у речі попри ять з'явилося чергування. А щодо ікавізму: чого польське міцний має І, а ґречний ні? :) Бо непослідовний той ікавізм.

"ґречний" на заимствование из польского больше похоже, чем на украинское слово. В польских говорах есть явление "сандхи" и "е" вместо "i" тоже может свидетельствовать о неисконности этих форм в украинском.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

"ґречний" на заимствование из польского больше похоже, чем на украинское слово. В польских говорах есть явление "сандхи" и "е" вместо "i" тоже может свидетельствовать о неисконности этих форм в украинском.

И "кречный" и "гречный" и "доречный" как формы есть в польском. И о звонком сандхи на стыке слов (или морфем) из польских говоров: w dialektach małopolskim, wielkopolskim i śląskim oprócz obstruentów udźwięczniają też sonoranty (samogłoski oraz j, ł, l, r, m, n, ń) – np. "sok malinowy" w standardzie (i dialekcie mazowieckim) → "sokmalinowy" w dialekcie małopolskim (i nie tylko) → "sogmalinowy"... Но пока сам в причинах этого явления не разбираюсь, есть еще над чем подумать...
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

В общем считать "брийшли" формой с закономерным озвончением вряд ли допустимо  по ряду причин:
1. Озвончение согласных перед сонорным р- в собственно украинских словах нетипично для украинского. Закономерности не видно. Иначе бы мы имели: ґричати, ґрихітка, ґривий, ґрім и так далее. В том же тексте параллельно выступают формы без озвончения. Чередования со звонкими формами обычны для заимствований.
2. Форма "кречний" также может быть заимствованием, так как подобные формы (грубо говоря, и доречный, и кречный, и гречный) встречаются в польском. Этим можно прояснить и отсутствие "i" и звонкий ґ в "ґречний" (в польских говорах встречается явление звонкого сандхи в межсловной (или межморфемной) фонетике - явление, которое нуждается в изучении.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
І доречний не від річ? ::)

Это литературное слово в украинском или из диалектов?
ДОРЕ́ЧНИЙ, а, е. Який відповідає обстановці; зробл. до речі, своєчасно. Тут буде доречним сказати кілька слів про самого Йосипа Лукича (Юрій Мокрієв, Сто.., 1961, 93).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 376.
И "кречный" и "гречный" и "доречный" как формы есть в польском.
А ґрати?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline al-er9841

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1077
  • Gender: Male
ДОРЕ́ЧНИЙ, а, е. Який відповідає обстановці; зробл. до речі, своєчасно. Тут буде доречним сказати кілька слів про самого Йосипа Лукича (Юрій Мокрієв, Сто.., 1961, 93).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 376.

Это я уже видел. Но вопрос уже неактуален.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

А ґрати?

Тоже похоже на заимствование. Из польских или из немецких.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Чтобы не быть голословным: "grata" - решетка (в итальянском), "grate" - решетка (в английском) и т. д.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

Offline DarkMax2

  • Posts: 46857
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Чтобы не быть голословным: "grata" - решетка (в итальянском), "grate" - решетка (в английском) и т. д.
Но заимствование из польского, а там из староитальянского.
ґрати / крати < kraty < crata < cratis
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline al-er9841

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1077
  • Gender: Male
Но заимствование из польского, а там из староитальянского.
ґрати / крати < kraty < crata < cratis

Совсем необязательно. В самом итальянском g-, а не k-.
Бесполезно взывать к совести того, у кого её нет…

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: