Author Topic: "Англия" в Кельтских Языках.  (Read 6009 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
  • Gender: Male
Меня поразило кол-во разноимённых названий "Англия" в кельтских языках!

Выражение "Флаг Англии" - (то есть слово может быть в падеже) - мне интересно очень какая этимология и как переводятся все эти названия Англии в таком обилие и такие непохожие названиях в кельтских языках -

Kernewek: - Baner Pow Sows

Cymraeg: - Baner Lloegr

Gaeilge: Bratach Shasana

Gàidhlig: Bratach Sasainne

Gaelg: Brattagh Hostyn

Offline jvarg

  • Posts: 14230
  • Gender: Male
А какова этимология?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
  • Gender: Male
А какова этимология?

а я знаю?

потому и спрашиваю + хотелось бы знать как это всё прочитать правильно.

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Gaeilge: Bratach Shasana

Gàidhlig: Bratach Sasainne

Kernewek: - Baner Pow Sows

Saxons
Veni, legi, exii.

Валлийское название Lloegr (др.-валлийск. Lloegyr) происходит от латинского Legorensis castrum — современный Leicester. Изначально валлийцы так называли королевство Мерсия.

По-бретонски Англия - Bro-Saoz, аналогично бретонскому.
По-мэнски не *Hostyn, а Sostyn. Это тоже с саксами связано.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17515
  • Gender: Male
По-мэнски не *Hostyn

Hostyn - это с начальной спирантизацией, ирландское Shasana тоже ведь произносится *hasana

Этимология гойдельского слова прозрачна: было слово Sacsa, которое обозначало "саксонец". Это слово было 5го склонения (н-основа), поэтому мн.ч. им. п. был Sacsain, а вин. п. - Sacsana. Т.е. изначально Англию обозначали мн. ч. названия народа, что-то вроде польских Niemcy, Węgry и т.д.

Позднее, в среднеирландском им. п. совпал с вин. п. и утвердилась форма Sacsana. В современном ирландском это слово было переосмысленно, как слово м. р. ед. ч., а в шотландском (как видно по примеру) - ещё и перешло в ж. р. по аналогии с практически всеми странами мира. Опрощение cs > s произошло позднее, когда слово "саксонец" вышло из оборота в самом английском.

Откуда в мэнском -st- я сказать затрудняюсь
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
По-бретонски Англия - Bro-Saoz, аналогично бретонскому.
Не понял.

Опрощение cs > s произошло позднее, когда слово "саксонец" вышло из оборота в самом английском.
Это «опрощение» тривиально? А то северонемцы забавно тоже не саксы, а сассы :)
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Rōmānus

  • Posts: 17515
  • Gender: Male
Это «опрощение» нормально для шотландского?

Других примеров не знаю.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Не понял.

Эээ...  :-[ имелось в виду "аналогично корнскому"   :)

Offline Nekto

  • Posts: 15267
  • Gender: Male
Вспомнилось, в детстве читал роман Вальтера Скота "Роб Рой" и там были приведены образцы гэльской речи (перевранной на русском языке :) - роман я читал разумеется на русском). Так вот там шотландцы-горцы называли англиков сассенахами. И даже запомнилась фраза...эээ... что-то вроде "ганиэль сассенах" - не понимаю по-анлийски.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17515
  • Gender: Male
сассенахами.

Sasanach - англичанин

ганиэль сассенах" - не понимаю по-анлийски.

Сhan tuigidh mé Sasanach. Но это не совсем так звучит
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Leo

  • Posts: 34533
Brezhoneg: Banniel Bro-Saoz
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר


Offline Leo

  • Posts: 34533
Brezhoneg: Banniel Bro-Saoz

типа "Брат Сакс"?  ;D

Bro - это страна, Bro-C'hall Франция, Bro-Alamagn Гeрмания, Bro-Spagn Испания, Bro-Skoz Шотландия
ср.
broad нация, народ, житель, земляк
broadeler националист
broadour гражданин, подданый

Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline taqseem

  • Posts: 346
  • Gender: Male
ганиэль сассенах" - не понимаю по-анлийски.

Сhan tuigidh mé Sasanach. Но это не совсем так звучит

очень даже так, уважаемый

Chan eil Sasunnach agam - je ne parle pas anglais.
( La Grande-Bretagne et l'Europe des Lumières: actes de colloques décembre ...
 By Serge Soupel, pp.39)

Offline Rōmānus

  • Posts: 17515
  • Gender: Male
Chan eil Sasunnach agam

Ок, только в цитате "агум" не было, поэтому эта версия мне в голову не пришла :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline tetramur

  • Posts: 1002
Сhan tuigidh mé Sasanach. Но это не совсем так звучит
"Хан туги ме Сасенах"? Правильно так будет произносить?

сассенахами.
Sasanach - англичанин
ганиэль сассенах" - не понимаю по-анлийски.
Сhan tuigidh mé Sasanach. Но это не совсем так звучит
Во-первых, это северный диалект. Очевидно. Потому что частица cha.
Во-вторых, chan употребляется перед гласными, а cha ленирует всё, кроме d, t, которые эклиптируют. На самом же деле будет Cha dtuigim/dtuigeann mé Sasanach.
В-третьих, в стандарте было бы Ní thúigim Sasanach. (Я блокирую форму thúigeann mé, которая для меня звучит странно.)

Offline Алалах

  • Posts: 11265
Quote
«Я живу в Бретани»:

Бретонский язык — E Breizh emaon o chom
Корнский язык — Trigys ov yn Breten Vian
Валлийский язык — Dw i’n byw yn Llydaw
Ирландский язык — Tá mé i mo chónaí i mBriotáin
Шотландский (гэльский) язык — Tha mi a’ fuireach anns a’ Bhreatann Bheag
Мэнский язык — Ta mee cummal ayns yn Vritaan

что за этимология у валлийского обозначения?  или это та же Бретань с изменениями?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Offline tetramur

  • Posts: 1002
Quote
«Я живу в Бретани»:

Бретонский язык — E Breizh emaon o chom
Корнский язык — Trigys ov yn Breten Vian
Валлийский язык — Dw i’n byw yn Llydaw
Ирландский язык — Tá mé i mo chónaí i mBriotáin
Шотландский (гэльский) язык — Tha mi a’ fuireach anns a’ Bhreatann Bheag
Мэнский язык — Ta mee cummal ayns yn Vritaan

что за этимология у валлийского обозначения?  или это та же Бретань с изменениями?
Ничего подобного.
Quote
Etymology
From Old Welsh Litau, from Proto-Brythonic *lɨdaw, from Proto-Celtic *ɸlitawyā (“continent”).

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: