Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ЯПОНСКИЙ язык  (Read 91171 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline timurbek

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Male
Все, вроде разобрался почти. Осталось 10 совсем непонятных ячеек. Пронумеровал, чтобы удобно было. Это табличка предохранителей в машине, если что.

Offline Nulloreal

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Друзья!
Помогите перевести пожалуйста японскую пословицу:
Даже карп плывущий против течения однажды может стать драконом!
Спасибо  огромное!

Карп, плывущий против течения, может стать драконом.
Без слова "даже". Спасибо.

Offline Lodur

  • Posts: 34053
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
鯉の滝登り (こいのたきのぼり)

(wiki/ja) 登龍門

Это, чтоль?
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Nulloreal

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Спасибо, наверное это:) Я ввел эту фразу в гугл, там мне выдало следующее: 鯉の滝登り - Водопад восхождение карпа. (こいのたきのぼり) - (Таки восхождение карп) Что в скобках? Спасибо.

Offline Lodur

  • Posts: 34053
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Спасибо, наверное это:) Я ввел эту фразу в гугл, там мне выдало следующее: 鯉の滝登り - Водопад восхождение карпа. (こいのたきのぼり) - (Таки восхождение карп) Что в скобках? Спасибо.
В скобках чтение.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Nulloreal

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Вы не скажете, почему о драконе ни слова? Прошу прощения если чего-то не понимаю. Спасибо.

Offline Lodur

  • Posts: 34053
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Вы не скажете, почему о драконе ни слова? Прошу прощения если чего-то не понимаю. Спасибо.
Вы же просили реальный японский фразеологизм, или вам нужен перевод на японский русской фразы? Там и "вверх по течению", как такового, нет, речь идёт о запрыгивании на водопад. Дело в том, что фразеологизм появился из китайской легенды, которая впервые была записана в хронике (wiki/ru) Хоу_Ханьшу . Легенда стала нарицательной не только в Китае, но и в Японии, поскольку некоторые части этой китайской хроники довольно рано попали в Японию (и, наверное,были переведены на японский). В легенде идёт речь о золотистом карпе, который запрыгнул на водопад в реке Хуанхэ (куда ни один другой карп из-за сильного течения и большой высоты не мог запрыгнуть), и превратился в дракона. Китайцы по мотивам легенды даже мультфильм сняли 1958 году.

Типа, иллюстрация от Кацусика Хокусай, известного японского художника XVIII века:

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Nulloreal

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Понял, спасибо. Я просто не знал, что это фразеологизм. Про легенду и все остальное я конечно в курсе. Спасибо за понятное объяснение.

Offline Антика

  • Posts: 9
  • Gender: Female
Помогите, пожалуйста, перевести подчеркнутую красным часть:

Offline GaLL

  • Posts: 5527
  • Gender: Male
«Chain gang - вульгаризм, означающий "Заключённые, скованные друг с другом цепью".»

Offline Iyeska

  • Posts: 7232
  • Gender: Male
«Chain gang - вульгаризм, означающий "Заключённые, скованные друг с другом цепью".»
Аригато, Кэп! ;up:

 ;D
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Хворост

  • Posts: 6101
  • Gender: Male
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Iyeska

  • Posts: 7232
  • Gender: Male
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline GaLL

  • Posts: 5527
  • Gender: Male
Вообще-то я перевёл именно японский текст. 俗語 - "вульгаризм", 鎖 - "цепь" и т. д. Что Вам не нравится?

Offline Iyeska

  • Posts: 7232
  • Gender: Male
Упс, только сейчас понял, что это и есть перевод... :D
Извиняюсь, Галл-сан! ::)

В японский не всматривался, ибо плохо его знаю...
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Антика

  • Posts: 9
  • Gender: Female
GaLL, спасибо) Я догадывалась, что это объяснение выражения chain gang, однако "вульгаризм" неожиданно, хорошо, что спросила)

Offline Helga2875

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Здравствуйте все! Очень нужна Ваша помощь. Подскажите, о чем поется в песне? Вот видео: http://www.youtube.com/watch?v=mxrUOqUK4mE.
Не примерный вариант, а точный текст, ну, или приблизительно, на слух. Спасибо))

Offline Натишка

  • Posts: 49
  • Gender: Female
  • "Самаиа"...
Привет... Переведите мне, пожалуйста "Tensh-tachi wa,anata ga urayamashi"... Заранее большое спасибо...
Nemo me impune lacessit!

Offline Hellerick

  • Posts: 28796
  • Gender: Male
Привет... Переведите мне, пожалуйста "Tensh-tachi wa,anata ga urayamashi"... Заранее большое спасибо...

Наверное, имеется в виду 天使達はあなたが羨ましい. Что-то типа «Ангелы завидуют тебе».

Offline Натишка

  • Posts: 49
  • Gender: Female
  • "Самаиа"...
Привет... Переведите мне, пожалуйста "Tensh-tachi wa,anata ga urayamashi"... Заранее большое спасибо...

Наверное, имеется в виду 天使達はあなたが羨ましい. Что-то типа «Ангелы завидуют тебе».
большое спасибо! :)
Nemo me impune lacessit!

Здравствуйте... Переведите, пожалуйста: "Mezurashi me"... Заранее спасибо:-)
Nemo me impune lacessit!

Offline Hellerick

  • Posts: 28796
  • Gender: Male
Здравствуйте... Переведите, пожалуйста: "Mezurashi me"... Заранее спасибо:-)

Проще всего предоположить, что это 珍しい目 — «необочные глаза».

Offline Mitamura

  • Posts: 493
  • Gender: Male
Здравствуйте... Переведите, пожалуйста: "Mezurashi me"... Заранее спасибо:-)
Скорее легче предположить, что это 'mezurashii ne" "Это редко, не так ли?"
Но возможно, что действительно речь идет о редком цвете глаз...

Offline Натишка

  • Posts: 49
  • Gender: Female
  • "Самаиа"...
 :) огромное спасиибо :)
Nemo me impune lacessit!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: