Author Topic: дж в украинском  (Read 49678 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #50 on: September 30, 2009, 19:50
Я НЕ (!) вимовляю "жынка", а саме "жІ~Инка", де "и" позначає український "и".

Reply #51 on: September 30, 2009, 19:51
Про латиські не знаю, бо я читав що шиплячі в слов’янських мовах стверділи під впливом балтійських мов...

В латиській "š ž" м'якші за литовські - таке моє враження.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #52 on: September 30, 2009, 21:32
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі.

До чого тут російське "ы"? :donno:
Пишуть що в лемківських діялектах шиплячі [ш], [ж] стверділи так сильно, що перетворили наступний голосний [и] на [ы]. Оце називається ретрофлексні, разом із веляризацією й ретракцією голосних.

Те що ви не вимовляєте жынка я зрозумів, тепер лишилося розібратися зі словом життя, або жито, або шити. Власне якщо ваші трохм пом’якшені впливають на [і], то непом’якшені скоріше за все впливають на [и], але цього відбуватися в українській мові не має.

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #53 on: September 30, 2009, 22:05
Те що ви не вимовляєте жынка я зрозумів, тепер лишилося розібратися зі словом життя, або жито, або шити.

Так само, як "жинка"...

Проте в словах "Жовква, жаба, жаль, жук" в мене звучить такий самтий "ж", як і в російській чи польській мові.


Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #54 on: September 30, 2009, 22:59
«Такий самий»... я нещодавно звернув увагу що диктори-журналісти російського телебачення вимовляють узагалі унікальні шиплячі, я таких більше ніде не чув. І польські десь посередині між українськими й російськими. Українська мова якось має рівномірну твердість перед [и е а о у], якщо таке не чується, то або вуха, або язик, третього нема...

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23228
  • Gender: Male
    • Орфовики
Reply #55 on: September 30, 2009, 23:02
А вот почему в украинском опiка и цiль через i?

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #56 on: September 30, 2009, 23:18
А вот почему в украинском опiка и цiль через i?

 ѣ -> i
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23228
  • Gender: Male
    • Орфовики
Reply #57 on: September 30, 2009, 23:20
Оба слова без ѣ.

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #58 on: September 30, 2009, 23:27
Оба слова без ѣ.

:???

Точно :-[

Ну, цель может быть переход е->i в закрытом слоге, а потом перенос этого процесса при склонении на бывший "е" уже в открытом по аналогии.

А вот что с "опікою" ? :donno:
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18959
  • Gender: Male
    • Славо-Россика
Reply #59 on: September 30, 2009, 23:32
У Срезневского я не нашел ни цель, ни цѣль.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23228
  • Gender: Male
    • Орфовики
Reply #60 on: September 30, 2009, 23:34
цель

ж., род. п. -и, укр. цiль. Через польск. сеl из ср.-в.-н. zil "цель"; см. Бернекер I, 124; Брюкнер 57.

http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=30261

Offline iopq

  • Posts: 6024
Reply #61 on: October 2, 2009, 12:23
Слухайте:
http://www.youtube.com/watch?v=lLEuIvC-5pQ#t=1m04s
у нього м'ягче "ж"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Reply #62 on: October 2, 2009, 14:34
Точно :-[

Ну, цель может быть переход е->i в закрытом слоге, а потом перенос этого процесса при склонении на бывший "е" уже в открытом по аналогии.

А вот что с "опікою" ? :donno:
ль

ж., род. п. -и, укр. цiль. Через польск. сеl из ср.-в.-н. zil "цель"; см. Бернекер I, 124; Брюкнер 57.
В чешском — cíl, что явно говорит.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #63 on: October 11, 2009, 19:10
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.

Аналогічно. І знак поки що для нього в IPA - ʐ. Я вимовляю ретрофлексно і твердо у всіх позиціях. Перед "і" незначно пом'якшую. Але в мене звучить фактично слово "жінка" як "жинка".
Як показує розумна програма, в мене [ж] завжди однакове, і ніякі [і] від того ні на що не перетворюються.

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #64 on: October 15, 2009, 06:06
http://www.youtube.com/watch?v=5OX1CII-oCY

Мені вуха буквально гладить вимова Таї Повалійки. Не знаю, чому. Її українську можу слухати годинами.

Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.

Reply #65 on: October 15, 2009, 06:08
Взагалі вважаю Таю однією із усього кількох достойних співаків України.

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #66 on: October 15, 2009, 07:53
Взагалі вважаю Таю однією із усього кількох достойних співаків України.

А мені вона видається слабенькою. Не подобається ані голос, ані тексти пісень, ані поводження на сцені, ані музика до її пісень. Узагалі слухати не можу.

Хоча, мені дуже мало яка музика подобається…
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #67 on: October 15, 2009, 10:39
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Мабуть у http://lingvoforum.net/index.php?topic=19194
Вимова в неї таки непогана. Звертав на це просто коли вона розмовляє навіть. Хіба що [е] не достатньо відкрите.

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18959
  • Gender: Male
    • Славо-Россика
Reply #68 on: October 15, 2009, 15:43
А як вам вимова Ярослава Євдокімова?
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #69 on: October 15, 2009, 20:05
А як вам вимова Ярослава Євдокімова?
А хто то такий?  :???

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18959
  • Gender: Male
    • Славо-Россика
Reply #70 on: October 15, 2009, 22:33
А хто то такий?
Співак. У нього є пісні на россійській, українській, і навіть на белоруській мовах. Є такі відомі пісні у нього - Фантазер, Колодец, и т.д.

Припев из песни Колодец:
Колодец, колодец, дай воды напиться,
Колодец, колодец, воды хоть глоток.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Reply #71 on: November 18, 2009, 16:40
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #72 on: November 18, 2009, 16:52
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.

Ніколи не казав "чого". "Чому", "чом", иноді - "чо". Усі мої знайомі-кияни кажуть "чому".
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #73 on: November 18, 2009, 17:06
Це як «чего»—«почему».

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #74 on: November 18, 2009, 20:49
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.
частiше треба на батькiвськiй землi бувати. ;) :yes:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: