Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Joris

yóó' aninááh

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:03
А фонетика кантонского ближе к древнекитайской чем фонетика путунхуа?
К древнекитайской ни та, ни та не близка...

Если говорить о среднекитайском, то кантонский лучше сохранил рифмы на -p, -t, -k и систему тонов (в кантонском тонов шесть, а не четыре, но они чётко соответствуют среднекитайским: СК 平 = кант. 1, 4 [кроме слогов на -p, -t, -k], СК. 上 = кант. 2, 5, СК 去 = кант. 3, 6 [кроме слогов на -p, -t, -k], СК 入 = кант. слоги на -p, -t, -k).  Именно поэтому говорят, что танские стихи лучше читать на кантонском: там лучше сохранился конец слогов (в путунхуа бывшие слоги на -p, -t, -k перераспределены по всем тонам, часто наугад).

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:03
В древнекитайском не было B, а в современном кантонском нет B, D, G. В путунхуа есть B, D, G.
В современном кантонском и путунхуа ситуация с b-, d-, g- одинаковая: звонкость не смыслоразличительна, а буквами b-, d-, g- отмечают, что слог без придыхания.

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:03
В древнекитайском и путунхуа есть ZH и CH, в кантонском нету.
Да, ретрофлексные слились... А вы точно говорите о древнекитайском, а не о средне-?

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:03
В древнекитайском и кантонском есть KW и GW, в путунхуа нету.
:o

В путунхуа есть ku- и gu-, это то же самое. Просто транскрипция другая. Наоборот, путунхуа лучше сохранил медиаль -w-, чем кантонский: в кантонском она встречается только после k- и g-, в путунхуа чаще.

Joris

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:16
В путунхуа есть ku- и gu-, это то же самое. Просто транскрипция другая.
Стоп. В кантонском есть медиали?
yóó' aninááh

Alexandra A

С. Е. Яхонтов. Древнекитайский Язык. Москва 1965.

У меня эта книга скачана из Интернета, и распечатала на принтере.

Тут ясно говорится:

Древнекитайский - это 5 век до Р.Х. - 2 век Р.Х.
Поздний древнекитайский - 3-6 века.

Начиная с 6 века - кончается эпоха живого древнекитайского языка, начинается эпоха вэньяня и среднекитайского языка.

Автор говорит что фонетику описывает согласно 8-7 векам до Р.Х., а грамматику описывает согласно 5-3 векам до Р.Х.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Juuurgen от апреля  3, 2013, 12:21
Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:16
В путунхуа есть ku- и gu-, это то же самое. Просто транскрипция другая.
Стоп. В кантонском есть медиали?
Обычно kw- и gw- считают отдельными инициалями, а не сочетанием инициаль+медиаль, т.к. а) медиаль -w- сохранилась только после двух инициалей (да и там есть тенденция к её исчезновению, Gwóngjāuwá → Góngjāuwá в совр. кантонском), б) gwa оно произносится скорее /kʷ/, а не /ku̯a/ (хотя не уверен, что между ними есть разница...).

Но исторически это медиаль.

Alexandra A

Цитата: Juuurgen от апреля  3, 2013, 12:21
Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:16
В путунхуа есть ku- и gu-, это то же самое. Просто транскрипция другая.
Стоп. В кантонском есть медиали?

В кантонском вроде нет медиалей (а значит и нет мягкости?).

Но есть кажется KW и GW.

В древнекитайском медиали вроде есть, но из книги Яхонтова я так и не поняла какие. Там всё так сложно с медиалями...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

yóó' aninááh

Alexandra A

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:25
Gwóngjāuwá

Gwong2 jau1 wa2

Так правильно?

А как это иероглифами? Чтобы я могла записать это чжуинем на путунхуа.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:24
С. Е. Яхонтов. Древнекитайский Язык. Москва 1965.
Понятно. Про древнекитайский я вообще ничего сказать не могу. Хотя сейчас многие вещи в древнекитайской фонетике реконструируются не так, как в 1965 году. Я не в курсе подробностей, можете распросить Галла.

Но — многие вещи, которые совпадают в древнекитайском и современных языках, на самом деле не связаны исторически.

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:28
Gwong2 jau1 wa2

Так правильно?
Да.

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:28
А как это иероглифами? Чтобы я могла записать это чжуинем на путунхуа.
廣州話 же. Тут в кантонском произошёл морфологический переход тона: Gwóngjāu + wah → Gwóngjāuwá. Поэтому соответствие в путунхуа будет Guǎngzhōuhuà, а не **Guǎngzhōuhuǎ.

Alexandra A

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:30
廣州話 же.

ㄍㄨㄤˇ ㄓㄡ ㄏㄨㄚˋ Guang3 Zhou1 hua4 = Обширного Округа язык (язык Города Кантон).

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:30
Gwóngjāu + wah → Gwóngjāuwá

У wah был какой-то другой тон? Но под влиянием Gwóngjāu тон стал второй? Потому что у Gwóng второй тон, или у jau первый тон?

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 12:30
Guǎngzhōuhuà, а не **Guǎngzhōuhuǎ

Не поняла. 話 в путунхуа в любом случае имеет четвёртый тон. А Вы говорите что под влиянием Guǎngzhōu у hua должен быть третий тон?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:39
У wah был какой-то другой тон? Но под влиянием Gwóngjāu тон стал второй? Потому что у Gwóng второй тон, или у jau первый тон?
Нет, это не позиционное изменение тона, а морфологическое. Это чтобы показать, что Gwóngjāuwá 'кантонский говор' — отдельное слово, отличное от Gwóngjāu wah 'Гуанчжоу говорит'.

При образовании новых слов тон последнего слова часто переходит во второй. Например, 男 nàahm + 人 yàhn → 男人 nàahmyán. Чтобы показать, что nàahmyán 'мужчина' — это не nàahm yàhn 'мужской человек', а отдельное слово.

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:39
Не поняла. 話 в путунхуа в любом случае имеет четвёртый тон. А Вы говорите что под влиянием Guǎngzhōu у hua должен быть третий тон?
Не должен. Я просто объяснил, почему соответствия (кант. второй и пятый = путунх. третий) здесь не работают.

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:49
Буква H в кантонском - это обозначение тона?
Да, буква h после гласного обозначает тоны нижнего регистра (4—6), так называемыя «янные», «светлые» тоны (陽), которые образовались в слогах со звонкими или сонорными инициалями.

Alexandra A

Цитата: Demetrius от апреля  3, 2013, 13:43
Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 12:49
Буква H в кантонском - это обозначение тона?
Да, буква h после гласного обозначает тоны нижнего регистра (4—6), так называемыя «янные», «светлые» тоны (陽), которые образовались в слогах со звонкими или сонорными инициалями.

Перечислите пожалуйста тоны в кантонском, и их обозначение.

В дренвекуитайском кажется было всего два тона: ровный и повышенный (то есть первый и второй в путунхуа).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 15:00
Перечислите пожалуйста тоны в кантонском, и их обозначение.

Есть два подхода: синхронный (тогда тонов 6) и исторический (тогда тонов 9, добавляются тоны 7, 8, 9).


 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
НомерОбозначениеКитайское названиеКонтур
1ā陰平 (тёмный ровный)55 (высокий ровный)
2á陰上 (тёмный восходящий)35 (высокий восходящий)
3a陰去 (темный нисходящий)33 (средний ровный)
4àh陽平 (светлый ровный)21 (низкий нисходящий)
5áh陽上 (светлый восходящий)23 (низкий восходящий)
6ah陽去 (светлый нисходящий)22 (низкий ровный)
7 (=1)āp/āt/āk陰入 (темный входящий)55 (высокий ровный)
8 (=3)ap/at/ak上陽入 (первый светлый входящий)33 (средний ровный)
9 (=6)ahp/aht/ahk上陽入 (второй светлый входящий)22 (низкий ровный)


Входящие тоны встречаются только в слогах с -p/-t/-k и не отличаются от обычных.

Раньше было два первых тона, но в гонконгском кантонском они обратно слились (сейчас их иногда различают на материке):

 
   
   
   
ОбозначениеКитайское названиеКонтур
à上陰平 (первый тёмный ровный)53 (высокий нисходящий)
ā下陰平 (второй тёмный ровный)55 (высокий ровный)

Соответственно, по названию тона можно определить, какой он был в среднекитайском: достаточно посмотреть на последнюю букву названия.

В древнекитайском и правда было, скорее всего, два тона. Нисходящий возник позже.

Цитировать
то есть первый и второй в путунхуа
Второй тон путунхуа возник из ровного. На самом деле первый тон путунхуа — это 陰平, второй — это 陽平 (третий — это 上 [хотя есть исключения], четвёртый — это 去, а слоги тона 入, т.е. слоги на -p/-t/-k, могут оказаться в любом тоне).

Joris

yóó' aninááh

Joris

ну, то есть я понимаю, что там тот же 人 yàhn — rén оба пины; 廣 gwóng — guǎng — оба шаны.
но сочетания их названий с произношением сбивают с толку
yóó' aninááh

Alexandra A

А разве Shi1 Jing1 - это не древнекитайская поэзия?

Или она дошла до нас в средневековом варианте?

Я имею в виду воинственного Jue2 Fu4, и землю Han2 в которой есть кот и тигр.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 16:17
А разве Shi1 Jing1 - это не древнекитайская поэзия?
При чём тут это? Древнекитайская, конечно.

Цитата: Alexandra A от апреля  3, 2013, 16:17
Или она дошла до нас в средневековом варианте?
Она дошла до нас в записанном иероглифами варианте. Со всеми отсюда вытекающими последствиями.

Alexandra A

Получается - 是 и 士 пишутся (алфавитом) и читаются совершенно одинаково?

И много таких похожих слов?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от апреля  6, 2013, 12:44
Получается - 是 и 士 пишутся (алфавитом) и читаются совершенно одинаково?

И много таких похожих слов?
А вы уверены, что в современном китайском 士 — это слово?

Alexandra A

Цитата: Demetrius от апреля  6, 2013, 12:55
А вы уверены, что в современном китайском 士 — это слово?

А.... Он используется только как часть много-коренного слова?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

А бог его знает. В китайском сложно понять, что есть слово.

Alexandra A

http://zh.wikipedia.org/zh-tw/卡累利阿-芬兰苏维埃社会主义共和国

Цитировать卡累利阿-芬蘭蘇維埃社會主義共和國(俄語:Карело-Финская Советская Социалистическая Республика,芬蘭語:Karjalais-suomalainen sosialistinen neuvostotasavalta)是蘇聯歷史上的第十三個加盟共和國,設立當時為第十二個加盟共和國。

Чёрточка между словами карельский и финский - 卡累利阿-芬蘭 - обязательно нужна?

А без чёрточки нельзя сказать 卡累利阿芬蘭 карелофинский?

И как бы сказали китайцы в 18 веке или ранее *карелофинский*? Тога ведь чёрточки вот так не использовали, по-европейски.

Или это просто бот генерировал автоматически статью про Карело-Финскую ССР, переводя с английского на путунхуа?

P.S. Я этот вопрос уже в августе спрашивала - но тогда я мало что поняла, у меня уровень знания путунхуа был ниже.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр