Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

А буква ㄝ употребляется в сочетании с согласными самостоятельно, без медиали?

Или буква ㄝ должна обязательно быть после медиали 一ㄝ или ㄩㄝ ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Dēmē

Цитата: Alexandra A от марта 29, 2013, 12:39
А буква ㄝ употребляется в сочетании с согласными самостоятельно, без медиали?

Или буква ㄝ должна обязательно быть после медиали 一ㄝ или ㄩㄝ ?
Нет, при записи севернокитайского самостоятельно не употребляется. За другие языки, записываемые чжуинем, не ручаюсь.

huaxia

Цитата: Alexandra A от марта 29, 2013, 12:39
буква ㄝ употребляется в сочетании с согласными самостоятельно, без медиали?
Очень похожа на японское せ (сэ), как она читается в мандарине?
и еще, зачем вы учите чжуинь? в Тайвань собрались?

Alexandra A

Цитата: huaxia от марта 30, 2013, 15:21
Цитата: Alexandra A от марта 29, 2013, 12:39
буква ㄝ употребляется в сочетании с согласными самостоятельно, без медиали?
Очень похожа на японское せ (сэ), как она читается в мандарине?
и еще, зачем вы учите чжуинь? в Тайвань собрались?

В мандарине есть две буквы E:

ㄜ - употребляется только как финаль без медиали.
ㄝ - употребляется только вместе с медиалями ㄧ (I) или ㄩ (YU).

Ни одна из этих букв не может употребляться с медиалью ㄨ (U).

Я не собралась ни в Материковый Китай, ни на Тайвань. Просто чжуинь - это самое простое средство выучить китайскую фонетику, произношение иероглифов. В чжуине всё просто и логично.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

˙ㄉㄜ de0 的 - окончание родительного падежа (без медиали!)

ㄒㄧㄝˊ xie2 鞋 = обувь (с медиалью ㄧ I)
ㄐㄩㄝˊ jue2 覺 = пробуждаться (с медиалью ㄩ YU)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

А есть чёткое соответствие между чтением на путунхуа, и чтением по-кантонски?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Neeraj


Alexandra A

Цитата: Neeraj от марта 31, 2013, 10:06
Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 15:47
˙ㄉㄜ de0 的 - окончание родительного падежа (без медиали!)
М-да...

Кстати.

А в древнекитайском как выражалась принадлежность?

Тоже иероглифом 的?

P.S. То что иероглиф 的 может выражать принадлежность не только отдельного слова, но и целого предложения к другому слову - я в курсе.

Я на прошлой неделе видела предложение 我看的不是貓 = моего видения не есть кот.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от марта 31, 2013, 12:41
Я на прошлой неделе видела предложение 我看的不是貓 = моего видения не есть кот.
Еще есть значения
你买点儿吃的吧。
Цитата: Alexandra A от марта 31, 2013, 12:41
А в древнекитайском как выражалась принадлежность?
В древнекитайском не знаю, вэньяневский вроде как 之
yóó' aninááh

Alexandra A

А можно ли вводить пиньинем традиционные иероглифы?
На какой кливиатуре? На клавиатуре КНР?

А как воодить иероглифы клавиатурой Гонконга? На Гонконгской клавиатуре можно вводить путунхуа?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Dēmē

Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 10:43
А можно ли вводить пиньинем традиционные иероглифы?
На какой кливиатуре? На клавиатуре КНР?

А как воодить иероглифы клавиатурой Гонконга? На Гонконгской клавиатуре можно вводить путунхуа?
Александоа, понятия «гонконгская клавиатура», «тайваньская клавиатура» — это бред, придуманный разработчиками Windows (у них все клавиатуры обязательно должны быть соотнесены со страной). Например, я использую метод Chōngkit (Cangjie), который в Windows записан как «Chinese (Simplified, PRC)», но который отлично работает с традиционными иероглифами.



На практике методы ввода делятся на а) фонетические, графические и смешанные, б) ориентированные на ввод упрощённых, традиционных иероглифов или и того, или другого.


Фонетические методы ввода делятся по диалекту (путунхуа/гоюй, кантонский, шанхайский) и по системе транскрипции (для путунхуа/гоюя это пиньинь, различные виды «двойного пиньинь», чжуинь; для кантонского это ютпхинь, кантонский пиньинь, йельская система и т.д.; часто систему транскрипции можно поменять).

Графических систем очень много самых разных (Chōngkit/Cāngjié, Ńghbāt/Wǔbǐ и многие другие).

Joris

Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 10:43
А можно ли вводить пиньинем традиционные иероглифы?
Да, конечно, в обычной Упрощенное письмо КНР

extended означает, что по умолчанию весь текст будет упрощенными, но одному иероглифу можно вводить традиционные, например:

Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 10:43
На Гонконгской клавиатуре можно вводить путунхуа?
Зачем? Есть же специальные клавиатуры для этого.
yóó' aninááh

Alexandra A

Я так поняла что вводить традиционные иероглифы с помощью клавиатуры КНР - это гиблое дело.

Клавиатура КНР всё равно сначала предлагает тебе упрощённые.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Dēmē

Цитата: Juuurgen от марта 31, 2013, 18:12
Цитата: Alexandra A от марта 31, 2013, 12:41
А в древнекитайском как выражалась принадлежность?
В древнекитайском не знаю, вэньяневский вроде как 之
Вот только надо понимать, что это не маркер принадлежности, а маркер определения. Т.е. оно указывает, что одно определяет второе, а какая там именно связь между словами (принадлежность или нет) — не указывает.

В древнекитайском 之 — это ещё и маркер номинализации предложения, типа [предложение сам придумал, могут быть ошибки] 吾見人之來 'я вижу, как человек приходит' (тут 之 указывает, что 人來 — придаточное), местоимение в роли дополнения это ([сам придумал] 吾見之 я вижу это) и вообще слово «идти».

Joris

Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 11:30
Я так поняла что вводить традиционные иероглифы с помощью клавиатуры КНР - это гиблое дело.
Если поставить на Traditional Chinese — то нет никаких проблем.
這句話我是用這個輸入法打的,沒有問題。
yóó' aninááh

Alexandra A

Я не знаю откуда Вы взяли Microsoft Office Pinyin IME 2007.

У меня стоит Виндоуз 7 и Microsoft Office 2007.

Я из меню клавиатур выбираю Chinese Simplified PRC. Клавиатура - Microsoft Pinyin New Experience Input St.

Потом в Options Advanced я ставлю галочку на Traditional Chinese.

Когда я пишу латиницей guo или hua - мне выдаются упрощённые иероглифы.

Если я ставлю на Extended Character Set - всё равно после введения guo или hua мне выдаются упрощённые иероглифы.

Я не знаю как сделать так чтобы всегда был выбор традиционных иероглифов. Пусть даже они будут идти вторыми в списке.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A




В общем - hua вводится сразу как традиционный - а guo нужно долго искать, прокручивая ленту.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

А, дурная моя голова, я вместе с офисом ставлю proofing tools kit — а вместе с ним и методы ввода
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Dēmē от апреля  1, 2013, 11:37
Вот только надо понимать, что это не маркер принадлежности, а маркер определения.
так и в путунхуа это не марке принадлежности
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Juuurgen от апреля  1, 2013, 15:50
ставлю proofing tools kit
в результате получаю такую фигню

ошибки ищет в основном идиотские (как на рисунке), но все равно ставлю, потому что без нее почему-то не хочет работать рисовалка иероглифов.
yóó' aninááh

Alexandra A

Цитата: Dēmē от апреля  1, 2013, 11:07
Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 10:43
А можно ли вводить пиньинем традиционные иероглифы?
На какой кливиатуре? На клавиатуре КНР?

А как воодить иероглифы клавиатурой Гонконга? На Гонконгской клавиатуре можно вводить путунхуа?
Александоа, понятия «гонконгская клавиатура», «тайваньская клавиатура» — это бред, придуманный разработчиками Windows (у них все клавиатуры обязательно должны быть соотнесены со страной). Например, я использую метод Chōngkit (Cangjie), который в Windows записан как «Chinese (Simplified, PRC)», но который отлично работает с традиционными иероглифами.



На практике методы ввода делятся на а) фонетические, графические и смешанные, б) ориентированные на ввод упрощённых, традиционных иероглифов или и того, или другого.


Фонетические методы ввода делятся по диалекту (путунхуа/гоюй, кантонский, шанхайский) и по системе транскрипции (для путунхуа/гоюя это пиньинь, различные виды «двойного пиньинь», чжуинь; для кантонского это ютпхинь, кантонский пиньинь, йельская система и т.д.; часто систему транскрипции можно поменять).

Графических систем очень много самых разных (Chōngkit/Cāngjié, Ńghbāt/Wǔbǐ и многие другие).

Но я не поняла как мне поставить чтобы я могла из клавиатуры КНР ввоодить традиционные иероглифы пиньинем.

А также кантонские иероглифы, по кантонским словам латиницей?

Что надо сделать для этого?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от апреля  1, 2013, 17:58
А также кантонские иероглифы, по кантонским словам латиницей?

Что надо сделать для этого?
Проверьте, есть ли это в стандартном.
в Windows 7 у меня есть Hong Kong Cantonese — но он почему-то запрятан в традиционное письмо (Тайвань)

我唔係學先 — это благополучно введено с ее помощью (ngo m hai hok sin)
yóó' aninááh

Dēmē

Цитата: Juuurgen от апреля  1, 2013, 15:53
так и в путунхуа это не марке принадлежности
嘗試跟阿歷山德拉講解這種......

Тут 這種 точно подходит? :-\

Alexandra A

А фонетика кантонского ближе к древнекитайской чем фонетика путунхуа?

Я пытаюсь сравнивать:

В древнекитайском и кантонском в финали могут быть P, T, K, в путунхуа не могут.
В древнекитайском не было B, а в современном кантонском нет B, D, G. В путунхуа есть B, D, G.
В древнекитайском не было Z, в кантонском и путунхуа есть Z.
В древнекитайском и путунхуа есть ZH и CH, в кантонском нету.
В древнекитайском и кантонском есть KW и GW, в путунхуа нету.

Кажется дренвекитайский и кантонский больше похожи между собой чем путунхуа.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 28, 2013, 15:07
а та сказка которую недавно Вы опубликовали на Улье - она на путунхуа, или на кантонском?
На путунхуа.

Но если читать путунхуа с кантонским чтением, получится письменный кантонский. На таком кантонском поют песни.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр