Перевод предложений с латинского

Автор ЮЛЬКА, апреля 15, 2009, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Уттыԓьын

1
Si procuratorem dedero, nec instrumenta mihi causæ reddat, qua actione mihi teneatur? Et Labeo putat mandati eum teneri,
Si le procureur ne veut pas rendre les pièces à la partie, quelle action a-t-elle contre lui? Labéon pense qu'elle a l'action du mandat,

2
Ego, cum in villa cum prætore fuissem, passus sum apud eum manumitti, etsi lictoris præsentia non esset.
Me trouvant à la compagne avec un préteur, j'ai souffert qu'un de mes esclaves fût affranchi devant lui, quoiqu'il n‎‎'y eût pas de licteur.

3
Si hominem apud se depositum, ut quæstio ab eo haberetur, ac propterea vinctum, vel ad malam mansionem extensum, sequester solverit misericordia ductus, dolo proximum esse, quod factum est, arbitror: quia cum sciret cui rei pararetur, intempestive misericordiam exercuit, cum posset non suscipere talem causam, quam decipere.
Si on dépose chez un séquestre un esclave qu'on veut mettre à la question, et qui, par cette raison, est lié ou attaché à un poteau, et que le séquestre, touché de compassion, le délie, je pense que cette action approche fort de la mauvaise foi; parce que sachant à quoi cet esclave étoit destiné, sa compassion est hors de saison, puisqu'il pouvoit refuser de s'en charger, plutôt que de tromper ainsi ceux qui le lui ont confié.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»


sss

Помогите пожалуйста с предложением.

Предыстория: Титий утаил от раздела имущества  некоторую сумму (quod subreptum a Titio dicitur).

Si agentibus ob portionem eius, quod subreptum a Titio dicitur, exceptio pacti conventi obiciatur, de dolo replicari posse, quia fraudem a Titio commissam ignorantes, transegerunt.

Собственно тут всё понятно, кроме последних 2-х слов или даже только последнего.
1) ignorantes (в смысле не знавшие об этих деньках) - я правильно понимаю, что тут винительный?
2) transegerunt  - откуда это и зачем?

Georgos Therapon

Цитата: sss от февраля 15, 2012, 21:38
2) transegerunt  - откуда это и зачем?

transegerunt переводится как "пришли к соглашению." В истинности такого перевода можно убедиться, читая начало предложения: "agentibus.... exceptio pacti conventi obiciatur" Из этих слов видно, что в иске содержится эксцепция заключенного соглашения (pacti conventi). Это соглашение и имеется в виду в слове transegerunt. 

Цитата: sss от февраля 15, 2012, 21:38
ignorantes (в смысле не знавшие об этих деньках) - я правильно понимаю, что тут
винительный?

Я думаю, что ignorantes - participium conjunctum глагола transegerunt и оно в именительном падеже.

sss

Спасибо.
Похоже, запятая между последними двумя словами поставлена не слишком корректо.

Georgos Therapon

Цитата: sss от февраля 16, 2012, 11:00
Похоже, запятая между последними двумя словами поставлена не слишком корректо

В латыни нет строгих правил пунктуации. Каждый автор или издатель расставляет запятые по своему усмотрению. Здесь, как мне кажется, запятая поставлена по аналогии с русским причастным оборотом.

nonexyst

Как сказать по латыни "серийный" (в значении "серийный убийца")? (interfector) serialus?

tutsi

Loso postremo remedium constituens stat,qood formam medicamenti constituit.помогите с переводом пожалуйста!
Для всех окружающих мы создаем только правила,а для себя одни исключения......(Ш.Лемель)

agrammatos

Цитата: tutsi от марта 11, 2014, 09:20
Loso postremo remedium constituens stat,qood formam medicamenti constituit.
А написать  без ошибок сложно? Если бы было написано правильно, то можно было бы и попытаться перевести, но исправлять допущенные Вами ошибки, а потом ещё и переводить как-то нет желания ... ... ... 
adiuuet aliquis ego non
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

tutsi

Logo postremo remedium constituens stat,quod formam medicamenti constituit.Прошу прощения первый раз неправильно написал
Для всех окружающих мы создаем только правила,а для себя одни исключения......(Ш.Лемель)

agrammatos

Цитата: tutsi от марта 11, 2014, 10:34
Logo  <... ... ...> Прошу прощения первый раз неправильно написал
Неужели так сложно скопировать правильный вариант, а не писать ч......... знает что  ...? ...? ... ?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

tutsi

Цитата: agrammatos от марта 11, 2014, 13:23
Цитата: tutsi от марта 11, 2014, 10:34
Logo  <... ... ...> Прошу прощения первый раз неправильно написал
Неужели так сложно скопировать правильный вариант, а не писать ч......... знает что  ...? ...? ... ?
Спасибо за помощь.Я нуждался в помощи а не в нравоучениях.Коль не умеешь работать не берись......
Для всех окружающих мы создаем только правила,а для себя одни исключения......(Ш.Лемель)

Djastin

Помогите, пожалуйста, с переводом, а то я совсем не могу это перевести. Заранее Спасибо)))
Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas.
       

Andrey Lukyanov

Цитата: Djastin от апреля  7, 2021, 00:12
Помогите, пожалуйста, с переводом, а то я совсем не могу это перевести. Заранее Спасибо)))
Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas.
Деяние не может быть праведным, если намерение было плохим.

agrammatos

Цитата: Djastin от апреля  7, 2021, 00:12
Помогите, пожалуйста, с переводом

поступок не будет правильным без правильного намеренья - перевод Сергея Александровича Ошерова Сенека Письмо XCV § 57
иск не будет законным, если не будет прямого волеизъявления - в юридической литературе (в том числе и учебной), например здесь урок 17 ad memoriam  # 7
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр