Author Topic: Из Георгия Гемиста Плифона Малатеста  (Read 2003 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Damaskin

  • Posts: 14064
Натолкнулся на такую фразу:
Ruunt dies. Aequales alter et alter.
Quando ausi aetas, quando nobis vertitur.

С первой строчкой вроде бы все понятно: "Бегут дни. Один равен другому".
Проблемы со второй.
Что за форма ausi? Если от audeo, ausus sum, audere, то к чему, собственно, оно относится?
То есть все, что получилось, это следующее:
"Когда ... век, тогда обращается к нам(?)
Но это какая-то чепуха.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Bhudh

  • Posts: 54566
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Quote
ausum, i n отважный поступок, отважное предприятие
verto ... 2) pass. быть обращенным куда-либо, лежать;

Не поможет?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
То есть все, что получилось, это следующее:
"Когда ... век, тогда обращается к нам(?)
Но это какая-то чепуха.
Я не уверен, что понял правильно. Vertere может иметь значение "проходить" (о времени) (правда, в действ. залоге).
.....
Что век великого подвига, что тот, что случается с нами.
Veni, legi, exii.

Offline Damaskin

  • Posts: 14064
То есть все, что получилось, это следующее:
"Когда ... век, тогда обращается к нам(?)
Но это какая-то чепуха.
Я не уверен, что понял правильно. Vertere может иметь значение "проходить" (о времени) (правда, в действ. залоге).
.....
Что век великого подвига, что тот, что случается с нами.

С глаголом vertor меня смущает еще одно - у Дворецкого все примеры на него даны с предлогами либо ad либо in.
Но глагол vertor имеет значение и проходить, протекать. Septima jam vertitur aetas - пошел уже седьмой год.
Но смысл фразы как был туманным, так и остался.  Есть здесь какой-то подвох.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline agrammatos

  • Posts: 1187
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Идете сюда (http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php) в раздел Lateinwörterbuch - Formenanalyse.
… … …
Только учтите: в вашем тексте уйма орфографических ошибок.
Можно использовать и Perseus Word Study Tool (http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/morphindex?lang=la).
Ошибок действительно может быть много, так как текст явно не классический, а средневековый. Автором, возможно, является ¿ Георгий Гемист Малатест византийский философ 14-15 века
(Кстати, Xico писал по другому вопросу. - К.)
 Что касается структуры, то возможный вариант
 
aetas vertitur
quando quando
ausi nobis
тогда
когда  …… век [повернется],  когда [век] к нам  повернется
Но это только одно из предположений
]
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Damaskin

  • Posts: 14064
Идете сюда (http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php) в раздел Lateinwörterbuch - Formenanalyse.
… … …
Только учтите: в вашем тексте уйма орфографических ошибок.
Можно использовать и Perseus Word Study Tool (http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/morphindex?lang=la).
Ошибок действительно может быть много, так как текст явно не классический, а средневековый. Автором, возможно, является ¿ Георгий Гемист Малатест византийский философ 14-15 века
 Что касается структуры, то возможный вариант
 
aetas vertitur
quando quando
ausi nobis
тогда
когда  …… век [повернется],  когда [век] к нам  повернется
Но это только одно из предположений
]

Насколько я понял, фраза Xico относилась не к тому предложению, которое меня интересует.
Автор фразы, если не ошибаюсь, Гемист Плетон.  В общем, яснее не стало. "Тогда, когда век дерзаний к нам повернется"(?)". Не очень осмысленная фраза. 
Πάντα πλήρη θεών είναι

А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?

Насколько понимаю, главная проблема - со смыслом разобраться. Я лично уже всю голову сломал. ;D Но ваше истолкование не объясняет, как мне кажется, двойное quando.
Пишите письма! :)

Offline agrammatos

  • Posts: 1187
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?
Возможно, но в тексте нет слова тогда
Когда же дерзания век когда же он к нам возвратиться
  Возможно, под веком дерзания подразумевается век  древнегреческого язычества к возрождению которого Георгий Гемист Плифон Малатест  (Latīnē     Georgius Gemistus Pletho Graecē Γεώργιος Πλήθων Γεμιστός) призывал  в своей работе 

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Damaskin

  • Posts: 14064
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?
Возможно, но в тексте нет слова тогда
Когда же дерзания век когда же он к нам возвратиться
  Возможно, под веком дерзания подразумевается век  древнегреческого язычества к возрождению которого Георгий Гемист Плифон Малатест  (Latīnē     Georgius Gemistus Pletho Graecē Γεώργιος Πλήθων Γεμιστός) призывал  в своей работе

Ага, тогда: "Дни текут за днями, каждый равен другому". А дальше следует восклицание: "Век дерзаний, когда же к нам вернется?"
Кажется, теперь со смыслом все в порядке. Большое спасибо.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52527
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Натолкнулся на такую фразу:
Ruunt dies. Aequales alter et alter.
Quando ausi aetas, quando nobis vertitur.

У меня так получилось:

Мчатся дни. Одинаковые один и другой.
Когда дерзновения возраст, когда нам вернется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: