Понял, спасибо за ссылку... "З" - окончание обозначающее множественное число, у арабов. - ле(а)кЗ>легЗ>леЗг. Как таковой никакой замены "кь" в "з" нет. Если говорить о замене , то только "кь" в "к" и "г".
/-зи/ - иранский суффикс, в сочетании с основой /лег/ давший /легзи/, которая после метатезы перешла в /лезги/.
И опять-таки, фонема /кь/ ни в лезгинских, ни вообще в дагестанских языках не переходит в /к/ или /г/. Единственный её аллофон - это реализация как звонкий [гъ] в определённых условиях.
В самом лезгинском:
кьекьем (ресницы) - кIакIам (ресницы)
кьасна (укусил) = кIусна (укусил) и др.
В близкородственных язках:
лезг.
кьил (голова)
агул.
кIил (голова)
лезг.
кьирай (умирай)
агул.
кIирай (умирай)
лезг.
лекь (орёл/печень)
агул.
лекI (печень)
Так и с другими словами, это закономерность справедлива между языками лезгинской ветви, про другие дагестанские не знаю. Исходя из этого, грузинское "лекI" (лезгин) и лезгинское "лекь" (орёл/печень) кажутся не такими далёкими друг от друга.
Про фонему "г
" могу сказать, многие слова, взятые из азерб. в лезгинском с этой фонемой, в лезгинском вместо "г" получают "кь". Читал в одной работе, что именно по этому переходу определяют арабизмы в лезгинском, взятые напрямую из арабского (для них используется фонема "къ" полностью идентичная арабскому "къаф"), когда как арабизмы попавшие в лезг. через азерб. язык получают уже абруптивный вариант "кь" (QƏDƏRSİZ - КЬадарсуз, QƏNAƏTSİZ - КЬенятсуз, QƏHƏTSİZ - КЬегьятсуз и т.д. Интересно, что если азербайджанца попросить произнести слово на лезгинском с "кь", то он скажет вместо неё "г". На сколько знаю, такое и в персидских диалектах, когда они произносят арабизмы с "къ", да и в самих диалектах арабского (къуль=гуль и т.п.). Вполне возможно персы переняли "лекь" (лекI) как "лег".