Автор Тема: Узбекский язык  (Прочитано 527897 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ответ #200 : Сентября 5, 2011, 04:26
На самом деле гулча это розетка, а -тай монгольский суффикс. :)
Или kulchatoy - вид бешпармака.
   Малыша, неумело делающего первые шаги, подбадривают, говоря "той, той, тойчоқ, тойчоғим". По Вашему, люди при этом озвучивают монгольский суффикс? Не верю. А как по казахски "жеребенок?"
   А слово "гюльчатай", помните, из фильма, где автор сценария Р. Ибрагимбеков. Может оно образовано по правилам азебайджанского?

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23145
  • Пол: Мужской
Ответ #201 : Сентября 5, 2011, 08:19
По Вашему, люди при этом озвучивают монгольский суффикс?
Вы суффикс от корня отличаете? Я где-то отрицал наличия слова тай в тюркских?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ответ #202 : Сентября 5, 2011, 08:27
Отличаю.
Вот то самостоятельное слово "тай" и употребляется как имяобразующее.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23145
  • Пол: Мужской
Ответ #203 : Сентября 5, 2011, 08:51
И в монгольских именах?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ответ #204 : Сентября 5, 2011, 09:03
Вопрос вопросов! Не знаю.
    Вот : новорожденный жеребенок - той
             через некоторое время           қулун
                       он же потом                  арғумоқ  и.т.д
 За точность не ручаюсь. А как у монголов? Может заимствована вся "лошадиная лексика". А имена образовывали самостоятельно. Сравните.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23145
  • Пол: Мужской
Ответ #205 : Сентября 5, 2011, 09:14
Может заимствована вся "лошадиная лексика".
Нет. Вот "овца" подозрительно похожа.
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн АлифБука

  • Сообщений: 442
  • Пол: Мужской
  • Scio me nihil scire
Ответ #206 : Сентября 5, 2011, 09:15
каз. құлын - жеребенок до шести месяцев, жабағы - от шести месяцев до года, тай - по второму году





Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23145
  • Пол: Мужской
Ответ #207 : Сентября 5, 2011, 09:18
дөнен - монголизм.
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #208 : Сентября 5, 2011, 10:56
каз. құлын - жеребенок до шести месяцев, жабағы - от шести месяцев до года, тай - по второму году

Не пойму откуда пошло такое ошибочное определение?!
Спросите у любого казаха и он вам скажет, что қүлын - жеребенок этого года до осени, осенью он становится жабағы т.е время когда линяет и с него сходит первая жеребячья шерсть, а от "шести месяцев до года" это уже тай!!  на второй год он уже құнан (если самец) или байтал(если самка)!

Вероятно это попытка провести аналогию с русскими названиями: жеребенок, стригунок и т.п.

Ответ #209 : Сентября 5, 2011, 11:02
На самом деле гулча это розетка, а -тай монгольский суффикс. :)
Или kulchatoy - вид бешпармака.
   Малыша, неумело делающего первые шаги, подбадривают, говоря "той, той, тойчоқ, тойчоғим". По Вашему, люди при этом озвучивают монгольский суффикс? Не верю. А как по казахски "жеребенок?"
   А слово "гюльчатай", помните, из фильма, где автор сценария Р. Ибрагимбеков. Может оно образовано по правилам азебайджанского?

У казахов малышам делающим первые шаги говорят "тәй-тәй".

Оффлайн АлифБука

  • Сообщений: 442
  • Пол: Мужской
  • Scio me nihil scire
Ответ #210 : Сентября 5, 2011, 12:42
Дөнен - төрт жасар еркек жылқы. Сойтал, Дөненше - төрт жасқа шығар ұрғашы...
Құнан-екі жастан асқан жылқы төлі, т.е. 3х годовалый.
Также, как и
дөнен - монголизм.
Цитировать
гу(нан) - корень от слова гу(рав) - числительное "три" на монг. языке
дє(нэн) - корень от слова дє(рєв) - числительное "четыре" на монг. языке
Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Ответ #211 : Сентября 5, 2011, 12:58
тай!!  на второй год он уже құнан (если самец) или байтал(если самка)!
В башкирском по второму году самец - ҡонан, самка - ҡонажын (не байтал).
По третьему году - соответственно дүнән, дүнәжен.

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #212 : Сентября 5, 2011, 13:07
Дөнен - төрт жасар еркек жылқы. Сойтал, Дөненше - төрт жасқа шығар ұрғашы...
Құнан-екі жастан асқан жылқы төлі, т.е. 3х годовалый.
Также, как и
дөнен - монголизм.
Цитировать
гу(нан) - корень от слова гу(рав) - числительное "три" на монг. языке
дє(нэн) - корень от слова дє(рєв) - числительное "четыре" на монг. языке

Для начала посоветовал бы посмотреть своими глазами на жеребенка которому уже исполнилось ОДИН год. Далее, жас не всегда календарный год при исчислении возраста домашних животных у казахов. Этого года означает это лето, а прошлого года это прошлое лето!. Календарный год еще не исполнился!

И еще, русское "трехгодовалый" означает, что три года уже исполнилось и пошел четвертый год, но никак: два исполнилось ("екі жастан асқан  ") и так далее. Русский язык, надеюсь, понимаете.

Ответ #213 : Сентября 5, 2011, 13:15
тай!!  на второй год он уже құнан (если самец) или байтал(если самка)!
В башкирском по второму году самец - ҡонан, самка - ҡонажын (не байтал).
По третьему году - соответственно дүнән, дүнәжен.

У казахов құнажын в основном применяется в отношении телки на третьем году (құнажын сиыр),

Стиранко Лиза

  • Гость
Ответ #214 : Сентября 5, 2011, 16:56
А на каком-то другом форуме перевод такой: Под терпеньем лежит счастье.
Такое тоже может быть?

Оффлайн АлифБука

  • Сообщений: 442
  • Пол: Мужской
  • Scio me nihil scire
Ответ #215 : Сентября 5, 2011, 17:19
И еще, русское "трехгодовалый" означает, что три года уже исполнилось и пошел
четвертый год, но никак: два исполнилось...
Хорошо, подкорректирую ;): Құнан-екі жастан асқан жылқы төлі, т.е. на 3м году.
Далее, жас не всегда календарный год при исчислении возраста
домашних животных у казахов...
Спасибо, не знал :???

На фото: обряд атқа мінгізу, верхом на жабы :) мой старший брат на третьем году
На следующем фото ваш покорный слуга, разменявший пятый мүшел (Горный Алтай, 2010)   
Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
Ответ #216 : Сентября 5, 2011, 17:39
Спасибо, за фотки.

На счет годовалого жеребенка стригунка, вот нагуглил, первое что попалось: http://koniponi.ucoz.com/igrok/igrok2.jpg ; http://s53.radikal.ru/i139/1005/c0/eb8b33429b4a.jpg (рисунок не знаю как вставить)
Думаю, далеко не жабағы, а на все сто уже "тай".

Покажите эти картинки старикам и спросите кто на нем изображен: жабағы или тай?

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Ответ #217 : Сентября 5, 2011, 19:55
На счет годовалого жеребенка стригунка, вот нагуглил, первое что попалось: http://koniponi.ucoz.com/igrok/igrok2.jpg ; http://s53.radikal.ru/i139/1005/c0/eb8b33429b4a.jpg (рисунок не знаю как вставить)
Думаю, далеко не жабағы, а на все сто уже "тай".

Покажите эти картинки старикам и спросите кто на нем изображен: жабағы или тай?
С позиций башкирского, однозначно тай

Оффлайн АлифБука

  • Сообщений: 442
  • Пол: Мужской
  • Scio me nihil scire
Ответ #218 : Сентября 5, 2011, 20:31
сдаюсь (жаль отсутствует смайлик, отчаянно машущий белым флагом)))
согласен на все сто - тай!
а стариков, увы, уж нет и я уже далече...
даа, хочу уточнить - на фото брат верхом не на жабағы, а именно на жабы (или мәстек), что-то типа клячи :)
предложение к модератору перенести обсуждение в сосднюю "окололошадную" ветку
Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ответ #219 : Сентября 6, 2011, 01:13
А на каком-то другом форуме перевод такой: Под терпеньем лежит счастье.
Такое тоже может быть?
  Тоқат - терпение, роҳат - удовольствие, таг(и) - (ее, его)низ.
И Вы теперь, зная все слова, можете выдать на гора много-много вариантов.

Оффлайн Фанис

  • Сообщений: 13125
  • Пол: Мужской
Ответ #220 : Сентября 6, 2011, 01:21
А на каком-то другом форуме перевод такой: Под терпеньем лежит счастье.
Такое тоже может быть?
  Тоқат - терпение, роҳат - удовольствие, таг(и) - (ее, его)низ.
И Вы теперь, зная все слова, можете выдать на гора много-много вариантов.
Два слова из трёх мне знакомы по татарскому языку, а третью в татарском что-то не припомню. :)

Ответ #221 : Сентября 6, 2011, 01:23
Таг - это "низ"? По мне, странное слово. :)

Ответ #222 : Сентября 6, 2011, 01:26
А на каком-то другом форуме перевод такой: Под терпеньем лежит счастье.
Такое тоже может быть?
  Тоқат - терпение, роҳат - удовольствие, таг(и) - (ее, его)низ.
И Вы теперь, зная все слова, можете выдать на гора много-много вариантов.
"Конец (или итог) терпения - удовольствие"

В татарском, похожая по смыслу поговорка: сабыр төбе - сары алтын.

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ответ #223 : Сентября 6, 2011, 01:37
А на каком-то другом форуме перевод такой: Под терпеньем лежит счастье.
Такое тоже может быть?
  Тоқат - терпение, роҳат - удовольствие, таг(и) - (ее, его)низ.
И Вы теперь, зная все слова, можете выдать на гора много-много вариантов.
"Конец (или итог) терпения - удовольствие"

В татарском, похожая по смыслу поговорка: сабыр төбе - сары алтын
Нормальное слово, широко используется. Поставь этот мешок под стол - Бу қопни столнинг тагига қўй.
 В узбекском Ваша поговорка бытует в виде: Сабр таги - сариқ олтин.
Туб (узб) - дно

Оффлайн Фанис

  • Сообщений: 13125
  • Пол: Мужской
Ответ #224 : Сентября 6, 2011, 01:44
Где-то недавно вышла книга, где рассмотрены татарские и узбекские пословицы и поговорки в сравнительном аспекте. Я его мельком просмотрел было, там масса идентичных пословиц и поговорок, буквально слово в слово или чуть-чуть отличаются.