Автор Тема: Узбекский язык  (Прочитано 512420 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 31126
  • Пол: Мужской
Неожиданно - половина глифов в этих текстах у меня не отображается, что происходит достаточно редко.
То есть вы не можете видеть обычный азербайджанский текст?

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Неожиданно - половина глифов в этих текстах у меня не отображается, что происходит достаточно редко.
То есть вы не можете видеть обычный азербайджанский текст?
Обычный азербайджанский текст - вполне себе вижу, а вот конкретный текст из сообщений выше зияет отсутствием глифов - я по-первой подумал кто-то решил пошутить гротеском:
Turk run yazuvi ongd ç pg q r tib yazilg  n…
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Обилие "ǝ" в европейских словах будет выглядеть по-дурацки.
Это должно быть проблемой европейцев.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 31126
  • Пол: Мужской
А станет проблемой тех, кто пытается ввести "смешной" алфавит.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
А станет проблемой тех, кто пытается ввести "смешной" алфавит.
С чего бы это?

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 31126
  • Пол: Мужской
Вам напомнить, что началось, когда казахам предложили писать по три апострофа в слове?

Оффлайн Agabazar

  • Сообщений: 7653
  • Пол: Мужской
Обилие "ǝ" в европейских словах будет выглядеть по-дурацки.
Это должно быть проблемой европейцев.
А для чего вводится латиница? Чтобы она стала проблемой для европейцев?
Однако это может оказаться проблемой и тех, кто будет пользоваться этой латиницей.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Вам напомнить, что началось, когда казахам предложили писать по три апострофа в слове?
Апострофы, да, но чем не угодила буква ǝ, да ещё только в европейских словах? Предлагаете писать заимствованные слова согласно одной орфографии, а незаимствованные согласно другой?

Оффлайн Цитатель

  • Сообщений: 2457
Обилие "ǝ" в европейских словах будет выглядеть по-дурацки.
Это должно быть проблемой европейцев.

{подумав} некоторые с непривычки могут такую латиницу и за кириллицу признать  :???

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Обилие "ǝ" в европейских словах будет выглядеть по-дурацки.
Это должно быть проблемой европейцев.

{подумав} некоторые с непривычки могут такую латиницу и за кириллицу признать  :???
Кощунство! ;D
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Devorator linguarum

  • Сообщений: 14537
Вон, выше говорили, что сейчас узбеки хоть и пишут машина/mashina, всегда говорят мошина. А с латиницей азербайджанского образца все исправляется: написание maşinә будет по правилам читается как мошина. Так что где-то написание европейских заимствований будет выглядеть по-дурацки, а где-то, наоборот, станет более адекватно отражать произношение. А так-то, кто хочет совсем по-европейски, должен был бы хоть в действующей латинице, хоть в любой другой писать machine, а читать как бог на душу положит. Но почему-то европофилы по такому пути не идут. :green:

А или О. Русская транскрипция.

Простите, если похожий вопрос был, но нет времени читать всю ветку, нужно срочно. Я уже понял про аканье и оканье, про литературный диалект, и это всё здорово теоретически, но у меня практический вопрос.

Как мне в русскоязычном СМИ лучше написать и произнести (требуется и то, и другое) имя узбекского футболиста Ikrom(jon) Aliboyev? В интернетах и прочих СМИ пишут и так, и сяк, и этак. И с обеими "а", и с обеими "о", и с одной "а", но с другой "о"... Кстати, и в латинице в зарубежных СМИ разнобой - и не только в ней. В корейской Вики, например, наш герой превратился в "Икромиона". Но это ладно, не мои проблемы. Как-таки писать "правильно" по-русски?

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 1057
Возможно, это уже где-то было, тема большая :) Узбекский J - это ДЖ или Ж? АнглоВики даёт вариант, что /dʒ/, но /ʒ/ в русских заимствованиях. А как быть с узбекскими именами? Например, Xo‘ja, Sanjar, Jaxongir и т.п. Или, к примеру, город Andijon. Как правильно их читать?

Оффлайн ashirzhan

  • Сообщений: 1013
  • Пол: Мужской
Возможно, это уже где-то было, тема большая :) Узбекский J - это ДЖ или Ж? АнглоВики даёт вариант, что /dʒ/, но /ʒ/ в русских заимствованиях. А как быть с узбекскими именами? Например, Xo‘ja, Sanjar, Jaxongir и т.п. Или, к примеру, город Andijon. Как правильно их читать?

Чтоб правильно писать, нужно узбекам обратно вернуться в Кириллицу. В Кириллице же есть все чёткие символы на каждый звук узбекского, да и других языков и не надо голову ломать. Выкинуть Латиницу, пусть турки переходят на Кириллицу, если узбеки хотят быть ближе к туркам!

Оффлайн sail

  • Сообщений: 916
Возможно, это уже где-то было, тема большая :) Узбекский J - это ДЖ или Ж? АнглоВики даёт вариант, что /dʒ/, но /ʒ/ в русских заимствованиях. А как быть с узбекскими именами? Например, Xo‘ja, Sanjar, Jaxongir и т.п. Или, к примеру, город Andijon. Как правильно их читать?
А что не так с этими именами? Там тоже /dʒ/.

Цитировать
В Кириллице же есть все чёткие символы на каждый звук узбекского, да и других языков
Нет, там только одна буква ж, как для собственного ж, так и для русского ж в таких словах как журнал, жюри.

Это в таджикском эти два ж по разному пишутся - Ч с хвостиком для собственного звука и Ж для русских заимствований.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 35236
В таджикском прилично своих слов с Ж

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 1057
А что не так с этими именами? Там тоже /dʒ/.

Ну, в разных СМИ их могут по-разному называть. Например, Санжар, но Джахангир. И да, разве dʒ - это не дж?
(wiki/ru) Звонкая_постальвеолярная_аффриката


Нет, там только одна буква ж, как для собственного ж, так и для русского ж в таких словах как журнал, жюри.

Ну, это понятно, что для заимствований используется ж, т.е. ʒ. А как на письме отличить ʒ от dʒ?

И ещё такой вопрос. Oʻzbekiston / Ўзбекистон - Oʻ\Ў ближе к О или к У?

Посоветуйте, пожалуйста, хороший современный учебник или самоучитель узбекского языка. Желательно, простой и понятный, особенно в плане фонетики.

Оффлайн sail

  • Сообщений: 916
Посоветуйте, пожалуйста, хороший современный учебник или самоучитель узбекского языка. Желательно, простой и понятный, особенно в плане фонетики.
Я никогда такими учебниками не пользовался. Даже не знаю, существуют ли они.

В таджикском прилично своих слов с Ж
Знал слово вожа, но почему то о нем не подумал)

Цитировать
Ну, в разных СМИ их могут по-разному называть. Например, Санжар, но Джахангир. И да, разве dʒ - это не дж?
Вы имеете в виду в русскоязычных СМИ?
Не знаю. сами узбеки произносят через дж.

Цитировать
А как на письме отличить ʒ от dʒ?
В русских заимствованиях читайте как ʒ, в остальном -  dʒ. Хотя в одной песне слышал как слово мажнун произносили через ж. Но это скорее всего единичный случай.

Цитировать
И ещё такой вопрос. Oʻzbekiston / Ўзбекистон - Oʻ\Ў ближе к О или к У?
Можно не париться и произносить через У, некоторые узбеки так и произносят. У некоторых этот звук ближе к О. А вот казахстанские узбеки произносят как казахский звук Ө.

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 1057
Я никогда такими учебниками не пользовался. Даже не знаю, существуют ли они.

А какими вы пользовались?

Вы имеете в виду в русскоязычных СМИ? Не знаю. сами узбеки произносят через дж.
Да, в основном. Вот самый известный пример - отец и сын, футболисты. Чтение имён в обоих случаях разное. Так ещё и Qoʻshoqovich у них Кушакович, а не Кушокович :)
(wiki/ru) Касымов,_Мирджалол_Кушакович
(wiki/ru) Касымов,_Миржамол_Мирджалолович

В русских заимствованиях читайте как ʒ, в остальном -  dʒ.
Можно не париться и произносить через У, некоторые узбеки так и произносят.
Спасибо! Ещё такой вопрос: i всегда И или иногда Ы? Если - да, то когда именно? Тот же Qosimov, например, известен именно как Касымов, а не Ка(о)симов.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5311
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
На русском лучше чем ' Учебник узбекского языка для стран СНГ ' вряд ли что найдется.
لقد هجر الجحيم جميع اهله, وها هم كل الأبالسة يتراقصون أمامنا

Оффлайн sail

  • Сообщений: 916
Цитировать
А какими вы пользовались?
Я никакими учебниками не пользовался, так как мой родной язык - казахский. Я только учил слова. Например, читаю текст, встречается незнакомое слово, смотрю в словарь, запоминаю. То же самое делал, когда смотрел/слушал фильмы/музыку.

Цитировать
i всегда И или иногда Ы? Если - да, то когда именно?
Иногда. Но в мягких словах всегда И. Например, вы такого не встретите, чтобы Азиз писали как Азыз. В твердых же по разному, кто-то может написать через Ы, кто-то через И.
Вон, Қосимова везде по разному пишут:
Косимов Тохир Гуламович родился в  1958 году в городе Бухара

В Регнум.ру в заголовке через И, далее - Ы:
Дильмурод Касимов назначен бизнес-омбудсменом Узбекистана
Ранее Касымов работал в должности первого заместителя прокурора Самаркандской области

В общем, если в слове присутствует Қ, то узб. И в русском тексте может записываться как Ы, а можно и не менеять.

Оффлайн Agabazar

  • Сообщений: 7653
  • Пол: Мужской
Вот в  этом примере (Касымов) пишется ы в том числе и ради того, чтобы не произошло смягчения предыдущего согласного с.

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 1057
Я никакими учебниками не пользовался, так как мой родной язык - казахский. Я только учил слова. Например, читаю текст, встречается незнакомое слово, смотрю в словарь, запоминаю. То же самое делал, когда смотрел/слушал фильмы/музыку.

Ну, вам тогда легче - языки, всё же родственные.

Иногда. Но в мягких словах всегда И. Например, вы такого не встретите, чтобы Азиз писали как Азыз. В твердых же по разному, кто-то может написать через Ы, кто-то через И.

А как понять, мягкое это слово или твёрдое? По звучанию?

В общем, если в слове присутствует Қ, то узб. И в русском тексте может записываться как Ы, а можно и не менять.
 
То есть, его положение в слове на это не влияет? Я про Қ. Да, а в латинице ей соответствует Q?

P.S. Из Википедии:
Цитировать
В 2018 году был опубликован очередной проект реформы алфавита. В нём предложилось в том числе заменить диграфы Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ на Ç ç, Ş ş, Ğ ğ, Ŏ ŏ соответственно.
Подробно.

Кто что думает?


 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: