0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
А "наш человек в Бундестаге" будет так: Бундестагда біздің адамымызы ?
Цитата: Leo от Сентября 2, 2013, 18:03А "наш человек в Бундестаге" будет так: Бундестагда біздің адамымызы ?Не. В русском это фразеологизм, нельзя переводить буквально
Цитата: Leo от Сентября 2, 2013, 18:03А "наш человек в Бундестаге" будет так: Бундестагда біздің адамымызы ?Наверное, Бундестағдағы біздікi адам(ымыз)
это мальчик -- бұл - (ұл) бала; мынау (ұл) бала.
Цитата: mail от Апреля 22, 2014, 19:30это мальчик -- бұл - (ұл) бала; мынау (ұл) бала.Эти три слова бұл, ұл, мынау в значении это как указывающее местоимение равнозначные или какая-то разница в них есть?
Цитата: Йисраэль от Апреля 23, 2014, 18:52Цитата: mail от Апреля 22, 2014, 19:30это мальчик -- бұл - (ұл) бала; мынау (ұл) бала.Эти три слова бұл, ұл, мынау в значении это как указывающее местоимение равнозначные или какая-то разница в них есть? мынау ер/ұл бала this is a boyбұл ер/ұл бала this boy ұл ер/ұл бала that boy
По-казахски с русским переводом и пояснением можно?
Эти три слова бұл, ұл, мынау в значении это как указывающее местоимение равнозначные или какая-то разница в них есть?
Цитата: mail от Апреля 22, 2014, 19:30это мальчик -- бұл - (ұл) бала; мынау (ұл) бала.Эти три слова бұл, ұл, мынау в значении это как указывающее местоимение равнозначные или какая-то разница в них есть?Спасибо. Рахмет.
"мен кырып отсам ол косылып турат кирсем озим жазам"
Цитата: Dark от Сентября 3, 2014, 14:09"мен кырып отсам ол косылып турат кирсем озим жазам"По смыслу: "Если по дороге забегу(к нему), он присоединится. Забегу - сам напишу."Носители поправят, если что.
Цитата: Удеге от Сентября 3, 2014, 15:19Цитата: Dark от Сентября 3, 2014, 14:09"мен кырып отсам ол косылып турат кирсем озим жазам"По смыслу: "Если по дороге забегу(к нему), он присоединится. Забегу - сам напишу."Носители поправят, если что.В одном месте "войти" кыр-, в другом - кир-?
Стало интересно, что он хотел сказать.
В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.