Автор Тема: Актив  (Прочитано 7121 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн addewyd

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 1649
  • Пол: Мужской
: Мая 30, 2009, 06:35
Делимся....

В активе у меня русский (родной)
английский (плохо)
испанский (плохо)
иврит (плохо, но лучше, чем английский)
татарский (20 лет назад было хорошо, теперь плохо)
удмуртский -- никак. Почему?!

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6098
  • Пол: Мужской
Ответ #1 : Мая 30, 2009, 09:21
удмуртский -- никак. Почему?!
потому что он вам противен.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Оффлайн addewyd

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 1649
  • Пол: Мужской
Ответ #2 : Мая 30, 2009, 13:57
)))
не то чтобы противен...
неприятен.

некрасиво звучит, ничего с этим не могу поделать.
Татарский мне тоже не нравился, но это мне не мешало. Общался.
Нас в одной комнате общаги жили 2 татарина, 1 казах, 1 азербайджаненц (ему хуже всех ьыло, он практически не знал русского)
Татары были билингвы, настоящие. И довольно грамотные.
Да, я в армии столкнулся с грузинами. Представляете, 18-летние парни из глухих деревень, они мне давали уроки грамматики, диктовали тексты из Руставели, А. Церетели...


Ответ #3 : Мая 30, 2009, 13:59
Один раз был в татарской деревне, где НИКТО не знал русского. Сомневаюсь, что есть такие удмуртские деревни.

Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
Ответ #4 : Августа 6, 2009, 01:37
- русский :: родной;
- украинский :: родной;
- английский :: основной язык общения дома и не дома. считаю, что говорю свободно;
- литовский :: второй язык общения дома, язык общения с друзьями. если текст не насыщен особо вычурными эпитетами - читаю без словаря. пишу довольно хорошо. на общие темы говорю хорошо. но надо 10 минут - разогреться;
- шведский :: всё понимаю, пишу свободно. говорю сейчас с и медленно трудом. мне надо несколько дней общения со шведами, чтоб все вернулось;
- норвежский :: всё понимаю. не пишу и не говорю;
- датский :: читаю всё. на слух с трудом. пишу немного. не говорю - сильный акцент, стыдно;
- чешский :: всё понимаю. пишу неплохо. говорю средне. как и со шведским - нужно несколько дней погружения. я когда-то очень хорошо говорил;
- болгарский :: всё чуть хуже, чем со шведским;
- польский :: понимаю. говорю плохо, с акцентом и украинизмами. грамматику знаю более-менее, но страшно не хватает слов;
- исландский :: почти всё забыл. когда-то читал Эдду. читаю без проблем при наличии словаря. со словарем могу более или менее грамотно написать. говорю мало;
- латышский :: могу читать. понимаю 60-70% написанного. со словарём читаю без проблем. зависит от тематики. на слух могу понять довольно много, если медленно мне говорить. 

Оффлайн Ванько

  • Сообщений: 4373
  • Пол: Мужской
Ответ #5 : Августа 6, 2009, 01:46
Как кто у вас категорично: «всё понимаю», «читаю всё», «всё забыл». Молодёжный максимализм? :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
Ответ #6 : Августа 6, 2009, 01:49
ак кто у вас категорично: «всё понимаю», «читаю всё», «всё забыл». Молодёжный максимализм?

string exp = "всё";

if(!ExpressionAnalyzer.Like(exp))
{
    exp = "большинство";
}

if(!ExpressionAnalyzer.Like(exp))
{
    throw new Exception("can't possibly like what Regn said");
}

:yes:

Оффлайн louise

  • Сообщений: 911
  • Пол: Женский
Ответ #7 : Сентября 19, 2009, 22:00
- русский :: родной;
- украинский :: родной;
- английский :: основной язык общения дома и не дома. считаю, что говорю свободно;
- литовский :: второй язык общения дома, язык общения с друзьями. если текст не насыщен особо вычурными эпитетами - читаю без словаря. пишу довольно хорошо. на общие темы говорю хорошо. но надо 10 минут - разогреться;
- шведский :: всё понимаю, пишу свободно. говорю сейчас с и медленно трудом. мне надо несколько дней общения со шведами, чтоб все вернулось;
- норвежский :: всё понимаю. не пишу и не говорю;
- датский :: читаю всё. на слух с трудом. пишу немного. не говорю - сильный акцент, стыдно;
- чешский :: всё понимаю. пишу неплохо. говорю средне. как и со шведским - нужно несколько дней погружения. я когда-то очень хорошо говорил;
- болгарский :: всё чуть хуже, чем со шведским;
- польский :: понимаю. говорю плохо, с акцентом и украинизмами. грамматику знаю более-менее, но страшно не хватает слов;
- исландский :: почти всё забыл. когда-то читал Эдду. читаю без проблем при наличии словаря. со словарем могу более или менее грамотно написать. говорю мало;
- латышский :: могу читать. понимаю 60-70% написанного. со словарём читаю без проблем. зависит от тематики. на слух могу понять довольно много, если медленно мне говорить.
А где это вы так наловчились?

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24101
  • Пол: Мужской
Ответ #8 : Сентября 19, 2009, 22:27
Ну так там три группы всего — балтийские, славянские и германские. Имея одновременно русский и украинский родными, можно уже знать остальные славянские. Норвежский и шведский — считай два диалектика одного языка. Латышский уехал от литовского не так далеко. От норвежского (а что это за язык?) через нюношк плавно прируливаем к исландскому. От украинского к польскому. Литовский не родной? Датский это практически то же самое, что букмол (как раз на письме).
肏! Τίς πέπορδε;

Оффлайн Artemon

  • Сообщений: 6276
  • Пол: Мужской
Ответ #9 : Сентября 20, 2009, 01:35
Алексей, можете похвастать чем-нить подобным? ;)
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
Ответ #10 : Сентября 22, 2009, 05:04
От норвежского (а что это за язык?) через нюношк плавно прируливаем к исландскому

Ну там не так уж и плавно. Есть отрыв сильный в лексике (в первую очередь неупотребление в ношке некоторых красЫвых старых слов). Грамматика исландского - еще дополнительный жирный слой поверх норвежской :)

Ну так там три группы всего — балтийские, славянские и германские.

Каюсь :)

Забыл упомянуть французский, который понимаю, но уже почти разучился на нем говорить и писать.

Аналогичная ситуация с немецким - почти полный пассив. Хотя в немецком я могу еще правильно просклонять и проспрягать :)

Литовский не родной?

Нет... Далеко не родной. Недавно вот понял, что моя самая страшная проблема в литовском - ударения.

я мОгу целЫе тАкие фразЫ говОрить на литовском :)

Шучу, конечно: так плохо у меня редко получается. Но часто в предложении проскакивает словцо с неправильным ударением (если редко это слово употребляю).

Датский это практически то же самое, что букмол (как раз на письме).

Это да. Я под термином "норвежский" обычно имею ввиду "нюношк". Хотя, надо всегда это уточнять, ибо многие именно думают в первую очередь о букмоле.


Оффлайн Драгана

  • Сообщений: 16124
  • Пол: Женский
Ответ #11 : Сентября 22, 2009, 10:02
Только что прочитала, что в Норвегии лишь 10% говорят на нюношке (там, где прочитала, был назван нюнорск, он же лансмол), а остальные на буксмоле.

Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
Ответ #12 : Сентября 22, 2009, 20:42
Только что прочитала, что в Норвегии лишь 10% говорят на нюношке (там, где прочитала, был назван нюнорск, он же лансмол), а остальные на буксмоле.

В Норвегии не говорят ни на букмоле, ни на нюношке. Норвежский разговорный язык стоит, я бы сказал, между ними, имея свои особенности в разных регионах. В Осло, думаю, речь более приближенна к букмолу, чем в маленьких городах.

Букмол и нюношк - это чисто письменные языки. Каждый, кто учит норвежский, выбирает один из них или оба для письма, а речь потом подгоняется под разговорную при общении.

Ответ #13 : Сентября 22, 2009, 20:43
Главное - не смешивать букмол и нюношк в одном тексте ;)

Оффлайн temp1ar

  • Сообщений: 711
Ответ #14 : Сентября 24, 2009, 21:30
Я почему-то подумал, что тема про активный залог.

Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
Ответ #15 : Сентября 24, 2009, 21:42
хаха. я тоже так вначале подумал :)

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Ответ #16 : Сентября 24, 2009, 22:45
Я почему-то подумал, что тема про активный залог.
Я тоже.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: