Author Topic: Лук (растение).  (Read 2040 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Beermonger

  • Posts: 2987
  • One badass monkey
on: April 26, 2009, 21:47
Собственно в славянских языках лук в основном называется "чесноком" (русский "чеснок" - это вообще говоря подвид лука) и/или "цибулей".
Точнее, чесноком часто называется лук вообще (т.е. все луковые), а цибулей - именно репчатый лук. Например в словацком вообще репчатый лук - "Cesnak cibuľový". В литовском - "česnakas" (тоже луковые вообще). Единственные языки помимо русского, в котором лук - это "лук", а не цибуля - болгарский и сербский, во всех остальных - ц(ы)ибуля (украинский, белорусский), ci(e)bule (чешский, полский), čebúla (словенский) и т.д.
В сербском, "црни лук" - собственно лук, а "бели лук" - чеснок. В болгарском "лук". Не заиствования ли из русского? Т.к. вариант "чеснок" есть и там и там (в болгарском - чесън, в сербском - чешњак).

Так вот, откуда слово "лук" в русском? Не заиствование ли из германских? Потому что в северогерманских - løg, lauk, lök, в немецком лук-порей - "zwiebel" (ср. с цибулей), но зеленый лук - lauch, в английском заимствованное из французского onion, но сохраняется leek.  И кстати реконструированное древнегерманское название руны - "Lakuz", со значениями  *laguz - озеро и *laukaz - лук.

Какой был все же исходный и-е. корень для лука? Т.к. в романских - оно же (каталонский - ceba, румынский - ceapă, галисийский - cebola, в испанском и итальянском латинское название - allium, но есть и cebolla-cippola, вспоминаем сказку про лукового мальчика чиполлино). То же и в албанском - qepa. Кельтские - на гэлиге вроде uinnean, отсюда же (кельтский субстрат) видимо и oignon во французском (откуда в английском). В греческом - κρεμμύδι, откуда видимо и в славянском македонском "кромид", в болгарском "кромид лук" (еще одно свидетельство в пользу заимствования "лук"а из русского).

В переферийных не и-е. европейских - заимствованные, видимо, "tipula" в баскском и "sibule" в эстонском.


Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23232
  • Gender: Male
    • Орфовики
Reply #1 on: April 26, 2009, 22:00
Заимств. из др.-герм. *lauka-; ср. др.-исл. laukr, д.-в.-н. louh "лук", англос. léас, др.-сакс. lôk; см. Бернекер 1, 744 и сл.; Клюге-Гётце 346; Кипарский 249; Уленбек, AfslPh 15, 489; Торп 355. Следует отклонить мысль о родстве с греч. λευκός "белый" (см. Младенов 280).

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53870
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #2 on: April 26, 2009, 22:47
Собственно в славянских языках лук в основном называется "чесноком" (русский "чеснок" - это вообще говоря подвид лука) и/или "цибулей".

Не очень понятно, на оснвоании чего такие многозначительные выводы:
*Česnъ/*česno — это «чеснок»:
Болг. чесън «чеснок»
Мак. чесен «зубец чеснока»
Сербскохорв. чесно, чесан «чеснок»
Словенск. česen «чеснок»
Словацк. česeň «гребень»

*Česnъkъ «чесночок»:
Сербскохорв. часанак «чеснок»
Словенск. češnjak «чеснок»
Чешск. česnek «чеснок»
Словацк. česnak, диал. česnek, česnok «чеснок»
Польск. czosnek «чеснок»
Словинск. čөunsk «чеснок»
Русск. чеснок
Белорусск. часнок «чеснок».

*Česnikъ «чесночок»:
Словенск. česnik «чеснок»
Укр. часник, чосник «чеснок»
Польск. диал. czosnyk «чеснок».

*Lukъ «лук», «чеснок»
Болг. лук «лук», «чеснок»
Мак. лук «чеснок»
Сербскохорв. лук «лук», «чеснок»
Словенск. luk «лук-порей», «репчатый лук»
Ст.-чешск. luk «чеснок»
Полабск. lauk «чеснок»
Ст.-польск. łuk «лук-порей»
Словинск. łëk «зеленый лук»
Русск. лук «лук»
Укр. диал. лук «лук»
Белорусск. диал. лук «лук».

Точнее, чесноком часто называется лук вообще (т.е. все луковые), а цибулей - именно репчатый лук. Например в словацком вообще репчатый лук - "Cesnak cibuľový". В литовском - "česnakas" (тоже луковые вообще). Единственные языки помимо русского, в котором лук - это "лук", а не цибуля - болгарский и сербский, во всех остальных - ц(ы)ибуля (украинский, белорусский), ci(e)bule (чешский, полский), čebúla (словенский) и т.д.
В сербском, "црни лук" - собственно лук, а "бели лук" - чеснок. В болгарском "лук". Не заиствования ли из русского?

Посмотрите выше, — все славянские наречия из русского заимствовали. Повально.

Т.к. вариант "чеснок" есть и там и там (в болгарском - чесън, в сербском - чешњак).

Так вот, откуда слово "лук" в русском? Не заиствование ли из германских?

Из германского. Только это слово есть или было во всех славянских наречиях, а не только в русском.

В переферийных не и-е. европейских - заимствованные, видимо, "tipula" в баскском и "sibule" в эстонском.

Вообще-то латинское cēpula «лучок» (cēpa «лук») — и есть этимон всех этих слов во всех языках, где оно есть, а не только в баскском и эстонском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: