Author Topic: ся  (Read 28750 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Oleksij

  • Posts: 284
  • Gender: Male
  • μολών λάβε, ρε παλικάρι!
Reply #75 on: December 9, 2006, 00:51
А повертаючись до, власне, самого вживання частки "ся" окремо від дієслова, мушу зауважити, що теорія "словацького впливу" насправді мусить називатися теорією "мовного континууму між закарпатськими говірками і словацькою мовою"- це набагато логічніше.

Але я чув відокремлення "ся" не тільки на Закарпатті чи у Галичині, але і у Центрі- у Вінницькій області. Скоріше, це просто архаїчна риса.
I reject your reality and substitute my own.

Offline Vladko

  • Posts: 275
Reply #76 on: December 9, 2006, 21:54
Киньте и на vladko(a)udmnet.ru, если не сложно.... :-/

Offline Biernus

  • Posts: 435
  • Gender: Male
Reply #77 on: December 11, 2006, 10:04
При тому я у жодній книжці не бачив, щоб отака форма описувалася як літературна, чи хоча б як припустима у літературній мові.
Пан певно не читав Енеїди, що була написана, до речі, полтавською говіркою:
"Здоров, Еоле, пане-свату!
Ой, як ся маєш, як живеш? -
Сказала, як ввійшла у хату,
Юнона. - Чи гостей ти ждеш?.."
http://www.pysar.net/Kotljarevskyj/Czastyna1.html
Ага, якби не радянська влада, то об що б і корови чухалися б... © Ревета

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
Reply #78 on: December 11, 2006, 11:08
Киньте и на vladko(a)udmnet.ru, если не сложно.... :-/

Я расшарил файл на bestsharing.com
Можно сгружать по ссылке http://www.bestsharing.com/files/ms001188506/zaliznyak_SPI.pdf.html
Дней двадцать или сорок.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Offline iopq

  • Posts: 5981
Reply #79 on: February 25, 2007, 14:40
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.

сынъ > син
синь > синь

Буква і это ять, или закрытое о или и после мягкой согласной (синій) и только в последнем случае етимологически и.

Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41423
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #80 on: February 25, 2007, 15:13
Quote
Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.
Злились, але не скрізь. У частині західних говорів ця різниця зберігається. Причому, и та і також відрізняються.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Яўген

  • Posts: 258
Reply #81 on: February 25, 2007, 21:09
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.

сынъ > син
синь > синь

Буква і это ять, или закрытое о или и после мягкой согласной (синій) и только в последнем случае етимологически и.

Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?


Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #82 on: March 1, 2007, 10:38
Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".
Тобто "должен"?? Все залежить від говірки. На півдні Білорусі - дифтонг (Поліська зона), також як і на півночі України, а на півночі Білорусі - монофтонг, як і у російських говірках. А літературна уподобала собі саме монофтонг.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
Reply #83 on: March 1, 2007, 10:45
Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?
Куонь вимовляють на Поліссі. Далеко від Словаччини.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #84 on: November 5, 2014, 13:52
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Марина
Больше того, я в описаниях украинских говоров тоже нигде не читала, чтобы где-то были зарегистрированы такие формы. Ферталер, твой дедусь откуда родом?
Из Харькова же.
Странно.
А шо таке? ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Лаокоон

  • Posts: 412
  • Gender: Male
Reply #85 on: November 5, 2014, 21:19
Вона ся мила, вiн ся голив - так моя бабушка говорила. А кiнь или куонь - не слышал от нее такого слова.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #86 on: November 7, 2014, 05:08
Вона ся мила, вiн ся голив - так моя бабушка говорила. А кiнь или куонь - не слышал от нее такого слова.
а яке чули?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: