Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 7 гостей просматривают эту тему.

Таня Супер



Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу:

"ДУСТ МЕДОРАМ КАСЕРО... ДУСТ НАМЕДОРАД МАРО, ОШИКИ РУИ У ХАСТАМ У НАМЕХОХД МАРО"
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Iskandar

Я люблю одного человека... Он меня не любит. Я влюблён в его лицо, он меня не хочет.

kilichev

Цитата: 19Sevil96 от августа 28, 2011, 09:49
Скажите пожалуйста как с русского перевести на таджикский?
"Любимый, ты всё что есть у меня! Ты у меня самый-самый лучший, самый-самый родной, самый-самый любимый! Люблю тебя!"
перевод: азизам, ту аз хама кимматтарин дар ин дуне барои ман! ту аз хама наздиктарин ва азизтарин.Дуст медорам туро, чонам!

kilichev

Цитата: Кристианна от августа 31, 2011, 18:06
Здравствуйте!Выручите пожалуйста переводом нескольких слов?Мекунам,мерован,очат,джамила,керим,мешо,рубегьё,дорим.Заранее РАХМАТ!!!
перевод: мекунам-сделаю, мераван-пойдут, джамила-имя девушки, Карим-имя парня, меша-пойдет(нормально), дорем-имеем.

Таня Супер

Цитата: Iskandar от сентября  1, 2011, 10:05
Я люблю одного человека... Он меня не любит. Я влюблён в его лицо, он меня не хочет.

большое спасибо :)
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Iskandar

Цитата: HELLENA от августа 11, 2011, 13:48
Здравствуйте! Это снова я))) за помощью...как всегда очееень надо.. Мне тут песенку прислали этакий гибрид русского и таджикского))) с русским я сама справилась))) помогите с таджикским:
ХУДАТОНА...
ЧАШМОТОНА...я думаю это глаза...да?
ХАТЬ НАКАРДИ...
ЁД НАКАРДИ...
РУЗХОЙ ДАРОЗ... день?
ШАБХОЙ ДАРОЗ... ночь?

Что-то это все пропустили...  :-\

Худатона - вы самого себя/самих себя
Чашматона - ваши глаза (винит.пад.)
хать - нет такого слова
ёд накарди - не вспомнил
рузхои дароз - долгие дни
шабхои дароз - долгие ночи

Марго21

Переведите пожалуйста: Ман мемурам барои ту

kilichev

Цитата: Марго21 от сентября  1, 2011, 19:41
Переведите пожалуйста: Ман мемурам барои ту
перевод: умру ради тебя

Кристианна

Спасибо большое!А очат,и рубегъё,что?нехорошие слова?и еще пожалуйста,если правильно-папаше мегом?


kilichev

Цитата: Кристианна от сентября  2, 2011, 03:22
Спасибо большое!А очат,и рубегъё,что?нехорошие слова?и еще пожалуйста,если правильно-папаше мегом?
перевод: очат-мать, рубегье незнаю че такое не слышал еще в таджикистане такое слово, папаше мегом-папу вы*бу

Iskandar

Цитата: kilichev от сентября  2, 2011, 09:31
перевод: очат-мать, рубегье незнаю че такое не слышал еще в таджикистане такое слово

Очевидно, очатро - твою мать + что-то от того же корня гоидан, может, бегоя(д)

Кристианна


Гульмира

переведите пжс!

Йиғласангиз йиғланг ҳушёр, сергак учун,

   Не бир яхши-ёмон кунда  тиргак учун.

   Опам, синглим, кўз ёш   тўкманг сира-сира,

   Аёлга бахт беролмаган   эркак учун.

Гульмира

здравствуйте!
переведите пжс!


Йиғласангиз йиғланг ҳушёр, сергак учун,

   Не бир яхши-ёмон кунда  тиргак учун.

   Опам, синглим, кўз ёш   тўкманг сира-сира,

   Аёлга бахт беролмаган   эркак учун.

heckfy


Удеге

Цитата: Гульмира от сентября  5, 2011, 22:36
переведите пжс!

Йиғласангиз йиғланг ҳушёр, сергак учун,

   Не бир яхши-ёмон кунда  тиргак учун.

   Опам, синглим, кўз ёш   тўкманг сира-сира,

   Аёлга бахт беролмаган   эркак учун.
Есть же раздел специальный.
      Если плакать, плачьте из за осторожных, внимательных,
      В плохие ли, в хорошие ли дни ведущих себя достойно.
      Сестры старшие и просто, никогда и ни за что не плачьте  из за мужчин,
      Не сумевших дать женщине счастья.
Опа - старшая сестра, сингил - сестра.

4erma

Як замон ман ошики руят будам Беди хайрони сари куят будам Ташналаб ан дар лаби чуят будам Чони ман асло фаромушам макун.     Мне пришло это сегодня и я не знаю что ответить и подумать... Переведите пожалуйста....

Iskandar

Когда-то я был влюблён в твоё лицо. Был ивой изумлённой на твоей улице. Был жаждущим воды над твоим арыком. Любимый/ая, совсем уж не забывай меня.

Jeyhani

Народ, не путайте таджиков с узбеками! Не смотрите, что у них может быть жилетки одинаково оранжевые. Языки у них совершенно разные. Лично я не понимаю узбекский язык. С вопросами-просьбами по узбекскому просьба обращаться к узбекам.

Iskandar

Цитата: Jeyhani от сентября  8, 2011, 10:01
Языки у них совершенно разные.

Насчёт "совершенности" я бы поспорил... Узбекский - насквозь иранизированный тюркский. Таджикский - насквозь тюркизированный иранский. Подавляющая часть культурной и даже некоторая часть базовой лексик у них общие.

Нет, ну, конечно, Дарваз - последний реликт настоящего персидского языка, которого даже в Иране уже давно нет и всё такое  ;) , но для остальных территорий обеих стран это так.

Jeyhani

Позволь все таки не согласиться с тобой, Искандар.
Конечно, в Самарканде и Бухаре и вся Узбекистане таджики и узбеки и понимают друг друга, так как говорят на смешанном тюрко-персидском "суржике". Но большинству таджикам узбекский язык не понятен. Дарвазцам - особенно. Общая лексика - результат узбекизации таджиков.   

Iskandar

Цитата: Jeyhani от сентября  8, 2011, 10:12
Общая лексика - результат узбекизации таджиков.

Или персизации тюрков?  :eat:

Iskandar

Ещё есть Ходжент. До Куляба Южный Таджикистан пронизан сетью узбекских кишлаков. Два слова точно большинство таджиков может на узбекском изобразить. В советские годы в Душанбе узбеки вообще были второй нацией по численности (после русских).

Jeyhani

Цитата: Iskandar от сентября  8, 2011, 10:14
Цитата: Jeyhani от сентября  8, 2011, 10:12
Общая лексика - результат узбекизации таджиков.

Или персизации тюрков?  :eat:

Безусловно. И доселе узбеков в Душанбе не мало. Но таджиков обузбечилось больше, чем узбеков - таджикизировалось. Откуда по-твоему в Узбекистане из 28, 639, 900 населения 18 млн. 959 тыс. чел. узбеков понабралось? А таджиков осталось всего-то 1 млн. 166 тыс. чел. Видать :eat: узбеки таджиков