Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 7 гостей просматривают эту тему.

marihalen

Переведите пжалуста)))))))Барои ты нанеши и лолита дигар барои ки менависад брат

Maryam

как мне переводить на таджикски любимыи я скучиаю по тебя

Ёвачка


dahbed

Цитата: marihalen от июля  4, 2013, 16:32
Переведите пжалуста)))))))Барои ты нанеши и лолита дигар барои ки менависад брат
-Для тебя если не напишет, то для кого будет писать эта лолита,брат?
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Maryam от июля  7, 2013, 20:26
как мне переводить на таджикски любимыи я скучиаю по тебя
-Дустдорам, ман бароят зик шудам!
Турции пиздес

Iskandar

Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 07:57
Цитата: marihalen от июля  4, 2013, 16:32
Переведите пжалуста)))))))Барои ты нанеши и лолита дигар барои ки менависад брат
-Для тебя если не напишет, то для кого будет писать эта лолита,брат?

Объясните пословно

dahbed

Турции пиздес

Удеге

dahbed, как адекватно перевести "нахори нашта(р)". Наши безбожно используют таджикские слова в песнях...

dahbed

"Объясните пословно".
Для тебя-барои ту
Нанеша(с ошибкой,-нанавеша-нанависад)
И лолита-эта лолита( как вариант-наташа,или пашмак..)
Дигар-кроме.
Барои ки?-для кого?,кому?
Менависад-напишет.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Удеге от июля  9, 2013, 08:06
dahbed, как адекватно перевести "нахори нашта(р)". Наши безбожно используют таджикские слова в песнях...
На русский? -утренний завтрак.
Турции пиздес

Удеге

Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:09
На русский? -утренний завтрак
Это я по эл.словарю таджикского понял. Смущает "нашта(р)". Р там не звучит. А "нашта" отдельно нет, что это слово значит?

Iskandar

По кулябской "норме" -р выпадает.

Iskandar

Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:06
Нанеша(с ошибкой,-нанавеша-нанависад)
Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:06
Менависад-напишет.

Очень странно

dahbed

Цитата: Удеге от июля  9, 2013, 08:14
Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:09
На русский? -утренний завтрак
Это я по эл.словарю таджикского понял. Смущает "нашта(р)". Р там не звучит. А "нашта" отдельно нет, что это слово значит?
Сокращенно от -нону ош. Нону оши нахори-ноштои нахор.
Турции пиздес

Удеге

Цитата: Iskandar от июля  9, 2013, 08:15
По кулябской "норме" -р выпадает.
Но наштар же острое, ниш итд. Какая связь с завтраком... :donno:
Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:20
Цитата: Удеге от июля  9, 2013, 08:14
Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:09
На русский? -утренний завтрак
Это я по эл.словарю таджикского понял. Смущает "нашта(р)". Р там не звучит. А "нашта" отдельно нет, что это слово значит?
Сокращенно от -нону ош. Нону оши нахори-ноштои нахор.
Теперь понятно. Узбекское "нонушта" :)  Ташаккур всем!
Вот эти:

dahbed

Цитата: Удеге от июля  9, 2013, 08:21
Цитата: Iskandar от июля  9, 2013, 08:15
По кулябской "норме" -р выпадает.
Но наштар же острое, ниш итд. Какая связь с завтраком...
В тадж.-неш-жало,острие.
Турции пиздес

dahbed

" Смущает "нашта(р)"
Ношто-кушание, ноштор-разные кушания(мн.число).
Турции пиздес

Удеге

Цитата: dahbed от июля  9, 2013, 08:28
" Смущает "нашта(р)"
Ношто-кушание, ноштор-разные кушания(мн.число).
Нигора за"а"кала все, получается.

Muhabbat.Muhabbat

всем привет, :)я тут недавно,у меня молодой человек таджик,я немного понимаю и стараюсь учить язык,можете написать пару стихов с переводом такие чтоб он оболдел Пожалуйста.

Манюня

Огромное спасибо! за предыдущий перевод)))
а вот еще а как будет : А ты не боишься моего приезда? Нового всплеска чувств? 

Надюша

Цитата: kilichev от августа  6, 2011, 17:23
Цитата: Анн@ от августа  6, 2011, 11:51
Помогите с переводом "Дус медорам карсо дус медорам дулаб ба лаб бошад" Зарание спасибо
перевод: люблю, ... люблю, губы по губам, поцелуй имеет ввиду.
Помогите как написать "Я только твоя" на Таджикском.

dahbed

Цитата: Манюня от июля 10, 2013, 13:02
Огромное спасибо! за предыдущий перевод)))
а вот еще а как будет : А ты не боишься моего приезда? Нового всплеска чувств?
-Аз омадани ман наметарси? Аз джахиши хиссиети нав?
-Ма бйом наметарси?  ай нав эхсосо бджахан?
-А омадани ман наметарсед ми? Бо аздигар  эхсосот джушад?
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Надюша от июля 10, 2013, 16:38
Цитата: kilichev от августа  6, 2011, 17:23
Цитата: Анн@ от августа  6, 2011, 11:51
Помогите с переводом "Дус медорам карсо дус медорам дулаб ба лаб бошад" Зарание спасибо
перевод: люблю, ... люблю, губы по губам, поцелуй имеет ввиду.
Помогите как написать "Я только твоя" на Таджикском.
-Дуст медорам ин касро,дуст медорам ду лаб ба лаб бошад!
-Люблю этого человека, люблю прикосновения губ!

-Ман ягона аз туям!
-Ма факат ай тыйм!
-Ман хамам айни шумо!
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Muhabbat.Muhabbat от июля  9, 2013, 16:45
всем привет, :)я тут недавно,у меня молодой человек таджик,я немного понимаю и стараюсь учить язык,можете написать пару стихов с переводом такие чтоб он оболдел Пожалуйста.
Покормите его сытней и вкусней,как любой мужчина оболдеет,точно. :yes:
Поищите в просторах...ну,в книжках.Или сами сочините если любите. ;)
Турции пиздес

Манюня

Цитата: Манюня Сегодня в 14:02 Огромное спасибо! за предыдущий перевод))) а вот еще а как будет : А ты не боишься моего приезда? Нового всплеска чувств? -Аз омадани ман наметарси? Аз джахиши хиссиети нав? -Ма бйом наметарси? ай нав эхсосо бджахан? -А омадани ман наметарсед ми? Бо аздигар эхсосот джушад?           А какой из этих вариантов правильный по таджикски