Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 6 гостей просматривают эту тему.

dahbed

Цитата: Анастасия 1989 от мая 23, 2013, 13:34
здравствуйте.переведите пожалуйста.бародарони ахли ислом дуруди
худованд ба хамаи бародарон
Братья приверженцы Ислама,приветствие от Бога всем братьям!
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Лиана_maliwka от мая 23, 2013, 19:46
Помогите, пожалуйста, с переводом "hozi Kazanda,, 3 ruz wid ay Ekaterinburg omadanma" что значит???
Сейчас в Казани,3 дня уже как из Екатеринбурга прибыл.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Gata от мая 24, 2013, 22:42
Помогите перевести.

Як тараф ёди модар! Як тараф фикри Ватан! Як тараф ёди дустон! Як тараф фикри Кафан! Як тараф ёди Зану! Як тараф мехри Фарзанд. гариби во гариби во гариби...!!!
Одна сторона -тоска по Маме
Другая-думаю о Родине
Одна сторона- по Друзям тоскую
Другая дума-Смерть и Саван
Одна сторона- любовь к Жене
Другая -ласковые Дети.
Ох Скитания ,ох Чужбина...












Турции пиздес

Gata

Если ты хочешь перемену в будущем - стань этой переменой в настоящем (с) Махатма Ганди

Zebo

Салом! Помогите, пожалуйста, перевести пару сообщений. Отдельные слова понимаю, а фразу - никак. Эти цветы меня уже с ума свели)) Огромнейший рахмат! Буду ждать!
     - е духтарчаи гулфуруш  гулро арзон нафуруш гулиту зебо гула баман фуруш  ту зебои ту хушруи
     - ман уякарам ки шумо савнаб пулаша метед гуфта хаяр  рахмат чизхо ба хамаша коштам то соати 11 шаба надюус хамаш мегирад

Подскажите, когда к отдельным словам добавляется "хои", это что значит? Ну, например, лабхои, бусахои. Я понимаю, губы и поцелуй, а как быть с этим окончанием? И что такое "худатон" и "адо" дословно?

dahbed

Цитата: Zebo от мая 25, 2013, 19:31
Салом! Помогите, пожалуйста, перевести пару сообщений. Отдельные слова понимаю, а фразу - никак. Эти цветы меня уже с ума свели)) Огромнейший рахмат! Буду ждать!
     - е духтарчаи гулфуруш  гулро арзон нафуруш гулиту зебо гула баман фуруш  ту зебои ту хушруи
     - ман уякарам ки шумо савнаб пулаша метед гуфта хаяр  рахмат чизхо ба хамаша коштам то соати 11 шаба надюус хамаш мегирад

Подскажите, когда к отдельным словам добавляется "хои", это что значит? Ну, например, лабхои, бусахои. Я понимаю, губы и поцелуй, а как быть с этим окончанием? И что такое "худатон" и "адо" дословно?
-Эй девушка продающая цветы,не продавай дещево цветы,твои цветы красивые,продай цветок мне,ты красивая,ты прекрасная.
-Я подумал что вы ...савнаб?...отдадите деньги сказав, ладно спасибо за вещи, все посеял до 11 часов ночи,надеюсь все прирастется.

Когда хотите сказать в множественном числе.Например: гул(единст.число) и гулхо(множ.число).Окончание указывающее на множественное число.
Худатон-вы сами
Адо-конец,заверщение.
Турции пиздес

Лиана_maliwka

 Салам алейкум,ребят! переведите пожалуйста .. дилаки ман, ман хам туро хело дуст медорам.бахшиш ки туро ранчонидам майдачахаки ман.

dahbed

Цитата: Лиана_maliwka от мая 26, 2013, 16:40
Салам алейкум,ребят! переведите пожалуйста .. дилаки ман, ман хам туро хело дуст медорам.бахшиш ки туро ранчонидам майдачахаки ман.
Ваалейкум салам!
-Сердечко мое,и я тебя очень люблю,извиняюсь что обидел тебя,моя малышка.
Турции пиздес

Zebo


Zebo

Я понимаю, что злоупотребляю..... А одно наше стихотворение Вы не перевели бы мне на таджикский? Ну, если можно, конечно)) Или вдруг кто-нибудь может написать красивые трогательные стихи с переводом? Очень нужно...

Я люблю тебя! Слышишь? Слышишь?
Для меня ты живешь и дышишь.
Понимаешь, ты – мой, понимаешь?
Ты всю жизнь мою занимаешь.
Ты лишь мой, самый добрый и славный,
Непонятный, немного странный.
Мой ты нежный и мой суровый –
Каждый день ты и прежний, и новый.
Мой ты злой и порой нехороший.
Мой отчаянный, мой пригожий.
Мой всегда: при разлуке, при встрече,
Днем и ночью и в тихий вечер,
Я всегда неразлучна с тобою.
Для меня ты всех роднее и ближе,
Ты живешь для меня, ну, пойми же.
Для меня твои руки, губы,
Мой ты нежный и мой ты грубый,
Для меня твои беды – горе,
Твое счастье – мне радости море.
Мне не нужно другого взгляда,
Поцелуев других мне не надо.
Рук других, не твоих, не хочу я.
Просто очень тебя люблю я.
Просто ты – это мир огромный.
Ты – все тучи в небе просторном.
Ты и солнце, и тихая лунность,
Ты – моя беспокойная юность.
Ты – все доброе, все земное,
Ты ведь тоже в мечтах со мною?
Просто ты – это я, ведь, правда?
И тебе, ведь, другую не надо..?

Если получится перевести, я у Ваших ног. Бесконечная благодарность! Спасибо))



omer

Здравствуйте!Помогите мне пeревести с таджитского на русский:  кариб раисба монанд шуди ошно.рахмат ошно холи то раиса ягала хай

dahbed

Туро ман дуст дорам! бишнав,ту бишнав,
Бароям зиндагиат,охат бароям.
Бифахм они мани ту,нагз бишнав,
Пур аст бо йод аз ту зиндагиам.
Ягона аз мани,пурмехру фарбар,
Аджиб хасти,нафахмам ман дилатро то ба охар.
Туи мехрофаринам ,хам сахтгир
Ба харруз ту навину хам кухандил.
Гахе тундрав,гахе бад боши бароям,
Вале бебоки ман хасти,лозим бароям.
Зи ман хасти хамеша дар дидору хиджрон,
Андар шабу руз ва дар шомгохи ором,
Манам  пайваста доим бо дилу джон.
Бароям аз хама наздиктарин,бишнав ,ту бишнав,
Бифахм они мани ту,нагз бишнав.
Бояд зи ман бошад огушу лабонат,
Хам бароям он дурушту нармихоят.
Ранджу дардат  инчунин аз они  ман хаст,
Бахти ту чун бахре саодат они ман аст.
Нигохи дигаре лозим нест маро,
Бусахое аз дигар лаб хуш нест маро.
Дигар дастоне магар аз ту маро огуш нахоханд кард,
Туро ман дуст дорам, ва аз рах ман нахохам гашт.
Ту чун дунйои беканори ,
Ту чун абрхои осмони,
Ту чун хуршеди пуравдж,
Ту чун мохи шабистони,
Ту хамчун навджавонихои ман,
Бекарор хасти.
Ту хама некихои руи замин хасти.
Гумонам бо мани дар орзухоям,
Ман ту хастам,ту мани,ман рост мегуям.
Ва фикрам,гайр аз мани дилдор,
Бароят хедж касе дигар,нодаркор.




Турции пиздес


Лиана_maliwka

Ребят! салам алейкум! переведите пожалуйста! "Ма туя да кучо дидаги" что значит

Zebo

Dahbed, прямо-таки хочется сказать: огромный рахматище, как бы "рахмати калон" уже недостаточно))
У меня не слов!!! Спасибо!

brigadir

Цитата: Лиана_maliwka от мая 28, 2013, 19:55
Ребят! салам алейкум! переведите пожалуйста! "Ма туя да кучо дидаги" что значит
Я тебя где видел  - перевод

ninininis

Салам Ребят!! помогите пожалуйста перевести вот это!!!
Ишки дердавоми ту кутох будаст

brigadir

Цитата: ninininis от июня  2, 2013, 12:59
Салам Ребят!! помогите пожалуйста перевести вот это!!!
Ишки дердавоми ту кутох будаст
- любовь оказалась короткой

nininis


Алана

помогите пожалуйста перевести вот это! хурда хоб

brigadir


Маша Д

Здравствуйте) Помогите пожалуйста перевести на таджикский ---------
Ближе тебя у меня нет никого.
заранее спасибо.

666

Дар   диёри   ишқу  имон,  нури  имон  мекушанд, Дар макони  Оли Сомон,  аҳли  Сомон мекушанд. Ҳар  қалам  чун рӯйи  сафҳа  фош гӯяд рози худ, Ҳамзамон соҳибқаламро таънаборон мекушанд. **** Ҳар  баён озод  гуфтанд,  як  баёнгар  ҳам намонд, Гар баёне дар дилат ҳаст, кунҷи зиндон мекушанд. Гар     ту  рише    дориву   даъвои   суннат    мекунӣ, Ришқимобони     замонам      ришдорон     мекушанд. **** Хоҳаре  сатре  ба  бар  кард,  баҳри  номусу ҳаё, Хоҳарам, сатрат баҷо кун,  сатрдорон мекушанд. Тоҷикам, дар мулки тоҷик  тоҷиӣ худ  гум кардаам, Тоҷи  худ  бар  сар  гузорам, тоҷдорон  мекушанд. **** Хор  гаштам  ҳамчу  тоҷик, тоҷи имонам бидеҳ, Аҳли имон, тоҷикам ман, тоҷи имон  мекушанд. Ё  магар  афсона  будаст  тоҷику  тоҷик будан, Бо чунин номи баландам, номдорон мекунанд. 

dahbed

Цитата: Маша Д от июня 10, 2013, 21:31
Здравствуйте) Помогите пожалуйста перевести на таджикский ---------
Ближе тебя у меня нет никого.
заранее спасибо.
-Аз ту наздиктар маро касе нест.
Турции пиздес

dahbed

666
Дар дийори ишку имон,нури имон мекушанд,
Дар макони Оли Сомон,ахли Сомон мекушанд.
Хар калам чун руи сафха,фош гуяд рози худ,
Хамзамон сохибкаламро таънаборон мекушанд.
Хар байон озод гуфтанд,як байонгар хам намонд,
Гар байоне дар дилат хаст,кунджи зиндон мекушанд.
Гар ту рише дориву даъвои суннат мекуни,
Ришкимобони замонам ришдорон мекушанд.
Хохаре сатре ба бар кард,бахри номусу хайо,
Хохарам,сатрат баджо кун,сатрдорон мекушанд.
Тоджикам дар мулки тоджик,тоджи худ гум кардаам,
Тоджи худ бар сар гузорам,тодждорон мекушанд.
Хор гаштам хамчу тоджик,тоджи имонам бидех,
Ахли имон,тоджикам ман,тоджи имон мекушанд.
Йо магар афсона будаст,тоджику тоджик будан,
Бо чунин номи баландам,номдорон мекушанд.

..на ,афсона наяст! кухест азим,устувор,джовидон!
Турции пиздес