Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 8 гостей просматривают эту тему.

Ляйсан

я блондинка и этим все сказано! ничего не поняла!
когда я писала Алла яратсын - пусть Аллах любит.
у нас , татар, яратсын означает пусть любит. Яратам - люблю, яраталар - любят. никаких других значений это слово не несет, накрайняк то, что я знаю в татарском))))

heckfy


Ляйсан

Цитата: heckfy от марта 12, 2013, 09:47
Оллох яратсин сизнинг.  :)
не знаю кому написано, но отвечу : Инша Алла!  :)

heckfy

С узбекского это переводится как Аллах пусть создаст вас. :)

Ляйсан

Цитата: heckfy от марта 12, 2013, 09:50
С узбекского это переводится как Аллах пусть создаст вас. :)
когда узбеки не очень быстро говорят - я их понимаю) башкыртов тоже, все остальное - не дано, к сожалению, а так хочется научится(((((

Red Khan

Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 09:45
никаких других значений это слово не несет, накрайняк то, что я знаю в татарском))))
Несёт, несёт, я выше под спойлером приводил словарные статьи.  :yes:

Ляйсан

Цитата: Red Khan от марта 12, 2013, 09:55
Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 09:45
никаких других значений это слово не несет, накрайняк то, что я знаю в татарском))))
Несёт, несёт, я выше под спойлером приводил словарные статьи.  :yes:
хорошо-хорошо, не буду спорить, я здесь не за тем))))  ::)

Ляйсан


Iskandar


Ляйсан


Ляйсан


Iskandar


Ляйсан

Цитата: Iskandar от марта 12, 2013, 11:15
"молодец"
спасибо, нашла уже, а как написать все для тебя? извините, Искандар, что постоянно спрашиваю сегодня же куплю разговорник, АТ

Iskandar

Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 11:17
все для тебя?

Именно это надо перевести? Соблюдайте пунктуацию поаккуратнее, а то не очень бывает понятно. И ещё лучше давайте контекст.

ҳама барои ту

Ляйсан

Цитата: Iskandar от марта 12, 2013, 11:20
Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 11:17
все для тебя?

Именно это надо перевести? Соблюдайте пунктуацию поаккуратнее, а то не очень бывает понятно. И ещё лучше давайте контекст.

ҳама барои ту
огромное спасибо!  :yes: учту, извините))))  спасибо-спасибо-спасибо!!!!!!!!

Ляйсан

вчера своему Джони ман отправляла смс-ки, списала самые красивые пожелания на Вашем форуме, он был счастлив!!!! но первый вопрос был таков: "какой таджик тебя научил???!!!!! даже мне такой красивый литературный язык не доступен!"  я так смеялась, сказала, что на Вашем форуме всему научили))))  моя благодарность Вам,  не имеет границ!

dahbed

Цитата: Iskandar от марта 12, 2013, 09:38
узб. яратмоқ "создавать"
и так во всех тюркских, кроме, отгадайте кого
Ну...у этих...которых мы никогда не видели...может быть очень редко...те,за горой Коф...я гадаю! :3tfu:
Турции пиздес

Ляйсан

не хочу работать, хочу быть с тобою рядом и смотреть на самого красивого парня на свете, на тебя!

можно перевод, пжлста.

heckfy

Цитата: dahbed от марта 12, 2013, 11:42
Цитата: Iskandar от марта 12, 2013, 09:38
узб. яратмоқ "создавать"
и так во всех тюркских, кроме, отгадайте кого
Ну...у этих...которых мы никогда не видели...может быть очень редко...те,за горой Коф...я гадаю! :3tfu:
Вы о чем вообще? Кого вы не видели? Что с вами?

dahbed

Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 12:14
не хочу работать, хочу быть с тобою рядом и смотреть на самого красивого парня на свете, на тебя!

можно перевод, пжлста.
-Намехохам кор кардан,мехохам бо ту бошам ва туро, писари зеботарини дунйоро тамошо кунам!

(заставляет  да? на базар?)
Турции пиздес

dahbed

Да так...внимания не обращайте,ака...
Турции пиздес

Iskandar

Цитата: dahbed от марта 12, 2013, 12:33
Намехохам кор кардан,мехохам бо ту бошам

Интересно, по каким соображениям вы первый смысловой глагол не согласовали с модальным, а второй - согласовали?  :)

Ляйсан

Цитата: dahbed от марта 12, 2013, 12:33
Цитата: Ляйсан от марта 12, 2013, 12:14
не хочу работать, хочу быть с тобою рядом и смотреть на самого красивого парня на свете, на тебя!

можно перевод, пжлста.
-Намехохам кор кардан,мехохам бо ту бошам ва туро, писари зеботарини дунйоро тамошо кунам!

(заставляет  да? на базар?)


Ну что Вы!!!! нет, конечно! я уже достаточно взрослая женщина)))) у меня есть своя замечательная, хорошооплачиваемая работа)))) у него своя, просто реально работать неохота))))) и он, и я каждый день друг другу твердим об этом, хотела узнать, как будет на его родном языке.  спасибо Вам огромное! я бы не хотела вот так свои чувства сюда выливать на всеобщее обозрение  :-[

dahbed

Цитата: Iskandar от марта 12, 2013, 12:40
Цитата: dahbed от марта 12, 2013, 12:33
Намехохам кор кардан,мехохам бо ту бошам

Интересно, по каким соображениям вы первый смысловой глагол не согласовали с модальным, а второй - согласовали?  :)
Акаджон,не знаю пока ни каких правил,учусь...подсознательный перевод.))
Турции пиздес

Ляйсан

 это еще что мне прислали????
накапмт, ки мехрмт
надеюсь, не гадость какая-нить? вот чую, ошибок в слове куча! ))))))ждать перевода?