Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

Ehlechka

 :)Переведите, пожалуйста - Ту осмони софи, воктоки дар дил гам аст. Ман ба умеди, дили шабзиндадорад, зиндаам. Эй дуст фаромуштам макун, ёдам кун. Хоки сари роки ту шудам едам кун.

dilbar

Здравствуйте,мне очень нужна ваша помощь!не могли бы вы перевести эту смс?заранее благодарю!
Niyataton hamin budasda digesha yobam xursand meshedmi zinachid man dashumo man darkorne budem rostan judo shudani budetda.mayli ixtiyoraton akun

Милана1

Спасибо большое за перевод! 

Удеге

Цитата: Ёвачка от ноября 19, 2012, 07:15
к,асам келин?   Перевидите пожалуйста
Qasam - клятва(арабизм), kelin - невеста(тюркизм).
Qasam kelin - скорее, означает девушку, выходящую замуж по давней клятве родственников породниться. Или ту, которая сама поклялась себе, что выйдет за этого, чуточку в переносном смысле.

Iskandar

Цитата: dilbar от ноября 27, 2012, 15:55
Здравствуйте,мне очень нужна ваша помощь!не могли бы вы перевести эту смс?заранее благодарю!
Niyataton hamin budasda digesha yobam xursand meshedmi zinachid man dashumo man darkorne budem rostan judo shudani budetda.mayli ixtiyoraton akun

Так вы этого и хотели, другого/ую найду, рады будете? Значит, я вам ненужен/на был/ла, на самом деле хотели расстаться? ладно, делайте теперь, что хотите.

Djonik

Iskandar,спасибо большое за перевод!!!

djana

mana go'shkun vay ki mana zayibat kad man xozir xonetonba mibiyom manba yofta mitiyi famidimi

tez tez javob naves

man tuba gufsem nafa misimi

gabzan chaqon

maynemba nazan       помогите перевестите пожалуйста!!!!!!!!!

dahbed

Цитата: Ehlechka от ноября 26, 2012, 20:08
:)Переведите, пожалуйста - Ту осмони софи, воктоки дар дил гам аст. Ман ба умеди, дили шабзиндадорад, зиндаам. Эй дуст фаромуштам макун, ёдам кун. Хоки сари роки ту шудам едам кун.
" Ту осмони софи! Вакте ,ки дар дилам гам аст,ман ба умеди дили шабзиндадорат зиндаам.Эй дуст! фаромушам накун,едам кун.Хоки сари рохи ту шудам,едам кун!"-"Ты чистое небо! Когда печаль в моем сердце,надеюсь на твою сердечную близость.Друг мой! помни меня.Пылью твоей дороги стал,помни меня!" Примерно такое значение.
Турции пиздес

djana

mana go'shkun vay ki mana zayibat kad man xozir xonetonba mibiyom manba yofta mitiyi famidimi

tez tez javob naves

man tuba gufsem nafa misimi

gabzan chaqon maynemba nazan      помогите пожалуйста перевести!

Анечка

Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с таджикского текст :бе квйя билет доре

YuliaGu

Хотелось бы узнать что значит с памирского "Тут ивикас мунд, ку маки ноз Тут ивикас мунд сам ту ниез".

meha55

Цитата: Удеге от ноября 28, 2012, 03:30
Цитата: Ёвачка от ноября 19, 2012, 07:15
к,асам келин?   Перевидите пожалуйста
Qasam - клятва(арабизм), kelin - невеста(тюркизм).
Qasam kelin - скорее, означает девушку, выходящую замуж по давней клятве родственников породниться. Или ту, которая сама поклялась себе, что выйдет за этого, чуточку в переносном смысле.

значит это не таджикский а узбекский язык а я вот голову ломаю что же это означает . в таджикском нету такого выражения к,асам келин

meha55

Цитата: Анечка от ноября 29, 2012, 17:23
Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с таджикского текст :бе квйя билет доре

когда у тебя билет

Светлана А

Добрый день! Моего сына зовут Кахор. Очень хотелось бы узнать, что это имя означает?

Марго21

помогите пожалуйста перевести с таджикского: Мешавад рузе ки аз холам хабардор мешави, аз хатохоят сад афсуз хурди гириен мешави, дар хаки ман хар чие хостию карди бемахал мисли ман дар рохи бахтат сахт пазмон мешави аз чи  бошад ки ба ман мехри дилат кам гашта  аст аз гами танхои хар ду дида гирен гашта аст бевафои ман чаро аз ман намегири хабар хусаву андухи ту кардаст маро хуни чигар.

Iskandar

Цитата: meha55 от ноября 29, 2012, 22:47
значит это не таджикский а узбекский язык а я вот голову ломаю что же это означает . в таджикском нету такого выражения к,асам келин

"Клянусь, невеста"
Что удивительного во фразе? В моём представлении таджики (и узбеки, впрочем, тоже) именно такими фразами и пудрят мозги своим кафирачкам.

Анечка

meha55 Спасибо большое за перевод!

Iskandar

Цитата: Светлана А от ноября 30, 2012, 10:41
Добрый день! Моего сына зовут Кахор. Очень хотелось бы узнать, что это имя означает?

Опомнились...  :fp:
Қаҳҳор (араб. قهار) "жестокий, мстительный, доблестный"
Вообще очевидно это сокращение от عبدالقهار Абд-уль-Каххар "Раб Поражающего" (где последнее - одно из 99 имён Аллаха)

Светлана А

Спасибо большое за ответ. Но почему 'опомнились'? Так зовут его дедушку, поэтому и назвали в честь него.

YuliaGu

Если можно , хотя бы в двух словах , о чем здесь идет речь? Одамен якдигар фамам яст хумне тиям! Пи ягдигаранд ху чамам яст хумне тиям, Чисет ям сол царанг нахчад насатам хабар! Хурмат ягдигар кам камам яст хумне тиям ! Одам гурм аз ширинии зиндаги напист. Аммо зиндаги абади пи одам нарист. Мумкин солга ми вахт чисам йив яст йив нист! Тамартда  фикри аз самам яст хумне тиям...

Эличка

Здраствуйте,помогите пожалуйста перевести: Ай тарси духтарора ришотона бтроше бо менависан куда борода делись изо накашен Хасана механде

Ivan Korobkov

Добрый день. Помогите пожалуйста перевести 1) Маро аз дурият бемор карди. Ба чашмони сиёхат зор карди. Кучо буд дар дилам фикри чудои. Чудо гаштию Заринаро бемор карди.
2)Мара чёрни спискада монди хь асал хич гап не у дхтаро хамаш барои 1руз 2рузан кати ть вакт мегзаронан хамикаша фахм ки у дхтаро ма нестан Шахромчон
3)Шахроми ма асал ай ма бхрмта ма мемр да ть
4)Мада друзя даркор нест гости нашавен мадааааааааааа хамада фахмо

Evva

Здраствуйте,помогите пожалуйста перевести: аха ай кучоен шумо

dahbed

Цитата: Ivan Korobkov от декабря  4, 2012, 15:17
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести 1) Маро аз дурият бемор карди. Ба чашмони сиёхат зор карди. Кучо буд дар дилам фикри чудои. Чудо гаштию Заринаро бемор карди.
2)Мара чёрни спискада монди хь асал хич гап не у дхтаро хамаш барои 1руз 2рузан кати ть вакт мегзаронан хамикаша фахм ки у дхтаро ма нестан Шахромчон
3)Шахроми ма асал ай ма бхрмта ма мемр да ть
4)Мада друзя даркор нест гости нашавен мадааааааааааа хамада фахмо
1) Ты удалилься,я болею этим. Скучаю по глазам твоим черным. Не думала что расстанусь с тобой.От разлуки больна Зарина.  2)Менья поместил в черный список,ладно сладкий,ничего страшного.Те девки на один,два дня с тобой проведут времья.Пойми только что эти девки не как я,Шахромджон!  3)Мой Шахром как мед,съел бы тебья,умерла бы за тебья! 4)Мне не нужны друзья,не надо в гости записываться! Всем понятьно?
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Evva от декабря  5, 2012, 12:17
Здраствуйте,помогите пожалуйста перевести: аха ай кучоен шумо
"Ака,ай кучоен шумо?"-Брат,откуда вы?     ( Ака-старщий брат)
Турции пиздес