Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Балбес

Цитата: Анастасияvip от октября 16, 2012, 21:32
Добрый вечер переведите пожалуйста вот это " ман туя нагз мебинум" заранее спасибо.


я тебя люблю

Анастасияvip

Спасибо Вам большое.С уважением Анастасия.

Iskandar

Цитата: Светлана 1985 от октября 16, 2012, 15:30
ду чашм дори ки хеч кафтар надорад, ду лаб дори ки хеч дилбар надорад. худо хусну чамоле бо ту додаст, фаришта хамчу ту духтар надорад

У тебя глаза, что нет ни у одного голубя
У тебя губы, что нет ни у одной красавицы
Бог дал красоту с тобой
У ангела нет такой дочери, как ты

Lissen

перевидите мне пож та   Хеле хуб ман хам хеле шодам ки туро дуст доштам мехохам ки боши бо ман як умр))

Jama

Цитата: Балбес от октября 16, 2012, 00:02
Цитата: Осинка от октября 15, 2012, 23:17
Пожалуйста,переведите на таджикский: Закончишь работу,приезжай в наши края! Зачем знакомиться,чтобы сразу уехать! И еще: Так будет лучше

примерно...
кора тамом карди гашта бие.шарт буд шинос шудану бад рафтан.

ин хел нагзтар.


Mne kajetsya lushe budet tak"Koratro ba anjom rasonda ba diyori mo guzar kun! Hojat az shinosoi dar chist, toki moro zud tark namoi! In tavr behtar"


Jama

Цитата: Lissen от октября 17, 2012, 14:44
перевидите мне пож та   Хеле хуб ман хам хеле шодам ки туро дуст доштам мехохам ки боши бо ман як умр))


Eto prekrasno tak kak i ya ochen rad chto lublu tebya i xochu chtobi ti vsegda bila ryadom so mnoy )))

Iskandar

Цитата: Jama от октября 17, 2012, 21:46
Mne kajetsya lushe budet tak"Koratro ba anjom rasonda ba diyori mo guzar kun! Hojat az shinosoi dar chist, toki moro zud tark namoi! In tavr behtar"

Вы бы сразу в аруз это впихали... Чего уж мелочиться...

Всё-таки жаль, что в таджикском отсутствует чёткое регистровое различие в языке: когда нужна высокопарная литературщина, а когда нужно говорить в разговорном регистре - как в Иране.

Jama

Цитата: Iskandar от октября 17, 2012, 22:21
Цитата: Jama от октября 17, 2012, 21:46
Mne kajetsya lushe budet tak"Koratro ba anjom rasonda ba diyori mo guzar kun! Hojat az shinosoi dar chist, toki moro zud tark namoi! In tavr behtar"

Вы бы сразу в аруз это впихали... Чего уж мелочиться...

Всё-таки жаль, что в таджикском отсутствует чёткое регистровое различие в языке: когда нужна высокопарная литературщина, а когда нужно говорить в разговорном регистре - как в Иране.

chto znachit v aruz ?? chto takoe registrovoe razlichie??? Yazik nado izuchat ne po dialektu!!!  Literaturshina kak Vi virazilis - eto est pravilo izucheniya yazika a pravilo sleduet sobludat esli konecho Vi reshitelno nastroeni ego znat. Eto dast vozmojnost ne tolko obshatsya s Tadjikami no i s Irancami, Afgancami, Kurdami i drugimi persogovoryashimi  narodnostyami.   Da i potom  tadjikskiy yazik eto yazik po suti poeticheskiy kajdoe slovo daje esli ono i prostoe neset v sebe ogromnoe smislovoe znachenie. Poslushayte pesni Dalera Nazarova, Muboraksho, ili Olega Fezova "lakatum". 

Iskandar

Если вы на таком языке ска́жите эту бытовую фразу в Иране, над вами будут смеяться. :)

В Таджикистане, к сожалению, не сложилось общенационального разговорного койне, как в Иране, поэтому и получается, что либо говори на языке тысячелетней свежести, либо на невообразимейших в различиях и "отклонениях" кто в лес, кто по дрова диалектах - зато живых.

Iskandar

Мой вариант:

Кората тамом карда, тарафи моҳон ба биё. Чуа шинос шудӣ, агар як дан рафтанӣ бошӣ
;D

Цитата: Jama от октября 17, 2012, 23:01
Eto dast vozmojnost ne tolko obshatsya s Tadjikami no i s Irancami, Afgancami, Kurdami i drugimi persogovoryashimi  narodnostyami.

Это нереально. Всегда в разговорной речи побеждает живой ведущий диалект, а не засушенная красота веков.
Так что переходите на тегеранский диалект, намного полезнее.

Jama

Цитата: Iskandar от октября 17, 2012, 23:10
Если вы на таком языке ска́жите эту бытовую фразу в Иране, над вами будут смеяться. :)

В Таджикистане, к сожалению, не сложилось общенационального разговорного койне, как в Иране, поэтому и получается, что либо говори на языке тысячелетней свежести, либо на невообразимейших в различиях и "отклонениях" кто в лес, кто по дрова диалектах - зато живых.

Tebe otkuda znat?? budut smeyatsya ili net?? Ti s nimi obshalsya? Ya uchilsya v obichnoy shkole menya uchili po tem pravilam kotorie bili vsegda. Stolko uchenix posvyatili godi jizni napisav ogromnoe kolichestvo literaturi a ti kakoyto xren s gori narisovalsya i stavish vse eto pod somnenie ))) Da ti posmotri chto ti pishesh kak perevodish eto je smeshno ))) 

Jama

Цитата: Iskandar от октября 16, 2012, 22:15
Цитата: Светлана 1985 от октября 16, 2012, 15:30
ду чашм дори ки хеч кафтар надорад, ду лаб дори ки хеч дилбар надорад. худо хусну чамоле бо ту додаст, фаришта хамчу ту духтар надорад

У тебя глаза, что нет ни у одного голубя
У тебя губы, что нет ни у одной красавицы
Бог дал красоту с тобой
У ангела нет такой дочери, как ты
Хахахаха ну ти праым гениы лингвистики ыа наверно намного молое тебыа и кажусыа делитантом но у меныа дае получитыа лучшэ

Очи твои прекраснеы глаз голубки
Губи прелестнеы всеж губ красавиц в мире
Всевишниы одарил тебыа красотоу
Что ангел не всилаж сравнитсыа с тобоу

/дальнейшие оскорбления вырезаны модератором, пользователь получил 20 баллов/

Iskandar

Цитата: Jama от октября 17, 2012, 23:44
Tebe otkuda znat?? budut smeyatsya ili net?? Ti s nimi obshalsya?

Общался, представьте себе. И почти каждый день общаюсь. И именно сам по первости получал замечания - доброжелательные, от друзей.

Цитата: Jama от октября 18, 2012, 00:04
Hahahaha nu ti praym geniy lingvistiki ya naverno namnogo moloje tebya

Воспитанный таджик никогда не будет обращаться к старшему на ты.

Цитата: Jama от октября 18, 2012, 00:04
i kazhusya delitantom

Меня волнует только неумение пользоваться он-лайн транслитами.

Цитата: Jama от октября 18, 2012, 00:04
no u menya daje poluchitya luchshe

Вы путаете отсутствие необходимости в недословном литературном переводе в данном разделе и "плохой перевод".

Далее, с чего вы решили, что здесь можно материться и посыпать собеседника ругательствами?

Iskandar

Самое смешное, что вы учите других жить так, как никогда не сделаете сами.

Вы предлагаете девушке общаться с парнем на таком языке, на котором никогда не разговариваете с родителями.
Вы хамите, обзываетесь и материтесь, но никогда не будете хамить и материться перед родителями.

И вы до сих пор пребываете в уверенности, что хамство и мат вам сойдут с рук? :)

Jama

Цитата: Iskandar от октября 18, 2012, 08:18
Самое смешное, что вы учите других жить так, как никогда не сделаете сами.

Вы предлагаете девушке общаться с парнем на таком языке, на котором никогда не разговариваете с родителями.
Вы хамите, обзываетесь и материтесь, но никогда не будете хамить и материться перед родителями.

И вы до сих пор пребываете в уверенности, что хамство и мат вам сойдут с рук? :)

ya tak ponyal chto zdes bespolezno pisat tak kak istinu zades neuvajaut!!! ya nichego ne predlagau i nebudu tak kak eto bespolezno "gorbatogo mogila ne ispravit". moya lichnaya tochka zreniya takova: pri izuchenii yazika sleduet sobludat pravila a ne obuchat na bazarnom yazik. da kstati moe mnenie o tebe po prejnemu ostatetsya neizmennoy.

Iskandar

Цитата: Jama от октября 18, 2012, 09:45
pri izuchenii yazika sleduet sobludat pravila a ne obuchat na bazarnom yazik

При изучении великолепных образцов поэзии классического периода следует учить классический персидский язык (чего, кстати, никто, к сожалению, не делает).

При изучении литературного языка Таджикистана следует учить правила литературного языка.

При изучении речи базара следует учить язык базара.

Светлана 1985

Смысл понятен. Спасибо за помощь!

Lissen

переведите по-та на таджиксий  :  Я тоже этого хочу,Бог даст так и будет!!

prosha

добрый вечер!как будет по таджикски "прощай"?заранее спасибо

Iskandar

Цитата: prosha от октября 18, 2012, 17:26
добрый вечер!как будет по таджикски "прощай"?заранее спасибо

Алвидоъ

Осинка

Кората тамом карда, тарафи моҳон ба биё. Чуа шинос шудӣ, агар як дан рафтанӣ бошӣ    А как это на русский переводится?   :)

А что,на самом деле "Алвидоъ" - "прощай"? Думала,что "прощай" переводится на таджикский как "Хайр"...   :-\

Iskandar

Цитата: Осинка от октября 18, 2012, 18:05
Думала,что "прощай" переводится на таджикский как "Хайр"...   :-\

Хайр - это пожелание блага, то есть, грубо говоря "до свидания", можно ещё добавить паноҳи Худо или Худо ҳофиз...

Осинка

Переведите, пожалуйста: "Ты не хочешь продолжить знакомство? Уехал и пропал"

Lissen

переведите по-та на таджиксий  :  Я тоже этого хочу,Бог даст так и будет!!

Анастасияvip

Добрый вечер,я снова к Вам за помощью,переведите пожалуйста "асал ман туя нагз мебинум бету манба хаета кизикиш нест мурумта настя"
С уважением,Анастасия