Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Кристианна

И если можно,ещё вот это  даюс бдай неки бо нвасаи муллохай муре аи холтонда

dahbed

Цитата: Кристианна от июля 21, 2012, 08:47
И если можно,ещё вот это  даюс бдай неки бо нвасаи муллохай муре аи холтонда
"Дайюс будааст, (ле)некин нувасаи(набераи) мулло аст! Муред аз ин холатон".-Знает что жена изменяет.А считаеться внуком муллы(священника).Умереть лучще,чем быть таким.    (Дайюс-мужчина у которого жена изменяет,он зная об этом,"молчит").
Турции пиздес



Кристианна


Iskandar

Цитата: heckfy от июля 21, 2012, 15:46
Калька с узбекского?

Почему? Законное заимствование

pik

еду на свадьбу, решила выпендриться. ) :-[

переведите, пожалуйста. )
мне бы еще с ударениями, на всяк пожарный, если я рискну вслух озвучить  :fp:

люби ее как душу, заботься о нем как о жизни. цени ее как каждый рассвет, что дарит тебе Всевышний, дари ему спокойствие и равновесие, потому как отныне ты его сила, на твоих плечах его радости и печали, подвиги и свершения. мирного неба и бесконечной любви.
-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

Iskandar

В вашем выступлении чередуются "он" и "она", нормально перевести на безродовый язык это невозможно.

pik

-  обожаю раздел цитат.

Что вы, сюда нормальные люди не заходят. (c) arseniiv

dahbed

Цитата: pik от июля 24, 2012, 20:25
еду на свадьбу, решила выпендриться. ) :-[

переведите, пожалуйста. )
мне бы еще с ударениями, на всяк пожарный, если я рискну вслух озвучить  :fp:

люби ее как душу, заботься о нем как о жизни. цени ее как каждый рассвет, что дарит тебе Всевышний, дари ему спокойствие и равновесие, потому как отныне ты его сила, на твоих плечах его радости и печали, подвиги и свершения. мирного неба и бесконечной любви.
Дуст дор уро хамчун чонат,гамхори намо чун зиндагиат.Кадри уро дон хар сахаргох,ки туро Бахшоянда,бахшид.Оромиву худбоварии уро нигах дор,чунки аз ин замон ту  тавоноии у хасти. Дар бозувони ту хурсандиву гамгинихо,кахрамониву созандагихои уст.Осмони сафеду, дустдорихои бепоен орзумандам.
Турции пиздес

Анастасия 1989

здравствуйте!скажите пожалуйста как переводится ОРОСТА?

Iskandar

Вообще "украшенный", но надо смотреть контекст ("аккуратный", "чистый", "благоустроенный"...)

Lissen

Переведите пожалуйста:сегодня не получится увидится давай в другой раз,зараннее спасибо.)

dahbed

Цитата: Lissen от августа  1, 2012, 20:24
Переведите пожалуйста:сегодня не получится увидится давай в другой раз,зараннее спасибо.)
Имруз дидор насиб нест,бие рузи дигар.
Турции пиздес

Светлана 1985

Здраствуйте. Помогите перевести, мне пришло смс.

Азизам хар чи карди ман накардам.зади ханчар ба дил чангат накардам.зади ханчар миени дусту душман.чудогиро ту карди ман накардам


спасибо

Taisiya

Как сказать на таджикском доброе утро?

Светлана 1985

Ну пожалуйста переведите мне

Iskandar

Цитата: Светлана 1985 от августа 11, 2012, 10:11
Азизам хар чи карди ман накардам.зади ханчар ба дил чангат накардам.зади ханчар миени дусту душман.чудогиро ту карди ман накардам

Если это вам пишет парень, а вы девушка, то:

Любимая, всё, что ты сделала, я не делал.
Вонзила кинжал, я не воевал с тобой в сердце.
Вонзила кинжал между другом и врагом.
Ты вызвала расставание, не я.

Iskandar

Цитата: Taisiya от августа 11, 2012, 12:08
Как сказать на таджикском доброе утро?

Саҳарӣ ба хайр

ali_hoseyn

Цитата: Iskandar от августа 12, 2012, 09:39
Цитата: Светлана 1985 от августа 11, 2012, 10:11зади ханчар ба дил чангат накардам
Вонзила кинжал, я не воевал с тобой в сердце.

А может — "ты вонзила кинжал в сердце, [а] я с тобой не воевал"?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Iskandar


Suntaj

Цитата: Iskandar от августа 12, 2012, 09:39
Цитата: Светлана 1985 от августа 11, 2012, 10:11
Азизам хар чи карди ман накардам.зади ханчар ба дил чангат накардам.зади ханчар миени дусту душман.чудогиро ту карди ман накардам

Если это вам пишет парень, а вы девушка, то:

Любимая, всё, что ты сделала, я не делал.
Вонзила кинжал, я не воевал с тобой в сердце.(только здесь:Вонзила кинжал в моем сердце,но я не ругал тебя)
Вонзила кинжал между другом и врагом.
Ты вызвала расставание, не я.

Suntaj


bahar

здравствуйте!переведите,пожалуйста,на таджикский-Удачной дороги!Хорошего отдыха!Возвращайся побыстрее,я буду ждать тебя с нетерпением,любовь моя!

brigadir

Цитата: bahar от августа 24, 2012, 21:01
здравствуйте!переведите,пожалуйста,на таджикский-Удачной дороги!Хорошего отдыха!Возвращайся побыстрее,я буду ждать тебя с нетерпением,любовь моя!
Рохи сафед вахти хуш! Назг дам гиред, тезтар баргардед ман интизорам туро ишки ман