Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 8 гостей просматривают эту тему.

Spitamaneh

Интересно - кто нибудь из присутствующих форумчан был в Сохе, Шохимардоне?

TajPersBoy

Цитата: Iskandar от сентября 14, 2011, 19:10
Цитата: Spitamaneh от сентября 14, 2011, 19:09
Ворухский говор более близок к гармским.

Через киргизский хребет?
хоть киргизы окружают нас с 4 сторон, на наш язык киргизский вообще не влиял, наоборот киргизы разговаривают на таджикском. В Ворухе есть много поэтов, писателей.. все жители Воруха уважают таджикский язык...(не так как в Худжанде, где почти 70% разговаривают на узбакском или на смешанном языке) 
Омаду рафти бахорон хуш вале,
Рахна бар девори умри ман занад.

Iskandar

Цитата: TajPersBoy от сентября 14, 2011, 20:59
хоть киргизы окружают нас с 4 сторон, на наш язык киргизский вообще не влиял, наоборот киргизы разговаривают на таджикском.

Это довольно естественно, киргизы традиционно занимали свою "экологическую" нишу горных скотоводов, контакты с которыми были слабыми и односторонними.

арьязадэ

вот и все земляки собрались. Я, между прочим, родом из Сурха, который на самом деле согдийский "Сур".
наречие таджиков, начиная с нашего кишлака действительно ближе южным таджикам, чем северным.
у нас половина людей, плчему-то имеет родственников в Сохе, где наречие тоже ближе к южным говорам.

TajPersBoy

Омаду рафти бахорон хуш вале,
Рахна бар девори умри ман занад.

tayna

помогите перевести"хусни зебои ту афсона кардааст маро.шаби хуш орзумандам.

Demetrius

Цитата: арьязадэ от сентября 14, 2011, 04:20
Цитата: Удеге от сентября 14, 2011, 01:54
Лет тридцать назад тупо выучил наизусть двустишие. Смысл смутно помню, а сам текст сохранился в памяти  только в таком виде:   
                                      ----------------- оташ андар каъба зан,
                                      Сокини бутхона боши мардумозори макун.
Вспомнить весь и перевести. Кто сможет?  :???

Май бихур, мусхаф бисузу оташ андар Каъба зан,
Сокини бутхона боши мардумозори макун.
А ударения расставите?

Удеге

Я читаю так:
        "мАй бихУр, мусхАф бисУзу Оташ андАр кАъба зАн,
         сОкини бутхОна бОши  мардумОзори макУн".
Но не уверен, что прав. Еще:  бихур или бихўр, бисузу или бисўзу?
Подождем знатоков.

арьязадэ

Цитата: TajPersBoy от сентября 15, 2011, 19:28
А Сох  где находится?

Сох это результат чудотворного русского разделения Средней Азии. Это анклав Узбекистана, населенный 100% таджиками  и находящийся на территории Киргизии.
Население около 60 тыс. Это отдельный район с городами и деревнями, всего 19 штук. Располагается ближе к границам Таджикистана, чем Узбекистана.

(wiki/ru) Сохский_район

арьязадэ

Цитата: Удеге от сентября 16, 2011, 03:27
Я читаю так:
        "мАй бихУр, мусхАф бисУзу Оташ андАр кАъба зАн,
         сОкини бутхОна бОши  мардумОзори макУн".
Но не уверен, что прав. Еще:  бихур или бихўр, бисузу или бисўзу?
Подождем знатоков.

Если хотите произнести таджикский язык нормально, Вам надо забыть кириллицу.
Либо напрямую учить арабо-персидское письмо, либо вот латиннница:

May bexôr, moshaf besôzo âtaš andar Ka'ba zan
Sâkene botxâna bâšo mardomâzâri makon

a - short a
â – long rounded a
e - short i
i - long i
ê -  long e
o - short u
ô- long open u
u – long regular u
č - ch
š - sh
ğ - gh


Iskandar

Цитата: арьязадэ от сентября 16, 2011, 04:27
Если хотите произнести таджикский язык нормально, Вам надо забыть кириллицу.
Либо напрямую учить арабо-персидское письмо, либо вот латиннница:

А де фарк-то?

май бихӯр, мусҳаф бисӯзу оташ андар Қаъба зан,
сокини бутхона бошӣ, мардумозорӣ макун

Неподготовленный русскоязычный скорее воспримет за ударение долготу устойчивых гласных.

Правила ударений просты:
- в именах всегда на последний слог
- в глаголах всегда на префикс, на личные окончания падает второстепенное ударение
- -Си - безударный изафет, ударение на предыдущий слог
- -Сӣ - ударное И
- есть несколько арабских служебных слов с ударением на первом слоге.

арьязадэ

Цитата: Iskandar от сентября 16, 2011, 06:21
Цитата: арьязадэ от сентября 16, 2011, 04:27
Если хотите произнести таджикский язык нормально, Вам надо забыть кириллицу.
Либо напрямую учить арабо-персидское письмо, либо вот латиннница:

А де фарк-то?

май бихӯр, мусҳаф бисӯзу оташ андар Қаъба зан,
сокини бутхона бошӣ, мардумозорӣ макун

Неподготовленный русскоязычный скорее воспримет за ударение долготу устойчивых гласных.

Правила ударений просты:
- в именах всегда на последний слог
- в глаголах всегда на префикс, на личные окончания падает второстепенное ударение
- -Си - безударный изафет, ударение на предыдущий слог
- -Сӣ - ударное И
- есть несколько арабских служебных слов с ударением на первом слоге.

точно, кстати. однако, в персидском ударение не играет важную роль, в отличие от славянских.
даже вот простановка ударений не помогает славянину произнести правильно персидские слова.
вот "бисуз", первый слог под ударением, но короткий. а сам по себе это звук даже не "и" в кириллическом смысле этого слова".
вот другое слово "маро" ("меня"), гду ударение в первом слоге, но длинный звук на втором. вот учите русско-говорящего произнести это слово, основываясь на русскую фонетику.

по этой причине нужно главный акцент в обучении персидского языка нужно делать на длину гласных.
Тогда любой иностранец сможет с легкостью научиться произнести персидские слова:


Удеге


tayna

помогите перевести"хусни зебои ту афсона кардааст маро.шаби хуш орзумандам"

Iskandar

Твоя красота меня очаровала. Желаю спокойной ночи.

арьязадэ

Цитата: Удеге от сентября 16, 2011, 08:15
А! Оцените произношение:

произношение удивительно гладкое. акцента практически нет.

Удеге

Цитата: арьязадэ от сентября 16, 2011, 09:31

произношение удивительно гладкое. акцента практически нет.
:)  Спасибо! Это же стихи, необходимость соблюсти ритмику помогла, видать, избежать явных ошибок.

f.alesya

переведите пожалуйста, это написали мне в коментариях:
Шеърий оличаноб супер (дуст медорам туро бовар бикун) Искандар ишки покам сина чокам аз гами ту дар фигам?
и вот это:
ишки ман будиву вафор набуди.

лильчик

переведите пожалуйста"Хватит страдать от любви,иди делом займись лучше"

TajPersBoy

Цитата: лильчик от сентября 17, 2011, 12:06
"Хватит страдать от любви,иди делом займись лучше"
кифоя аст ранч кашидан аз ишк , бехтараш бирав ба кор машгул шав
Омаду рафти бахорон хуш вале,
Рахна бар девори умри ман занад.

Nazly

переведи пожалуйста:
"Нозанин аз ишқи ту девонаям
Аз дигарон якбораги бегонаям
Мешудки қурбонат шавам
Қурбони чашмонат шавам
Наздики хешат хондаям
Дар интизорат мондаям."
И это:
"Чаро маро намемони дар лабонат бусам?мехоҳам ранги пеши шавем биё не нагу,майлаш?чонамро фидоят мекунам."

TajPersBoy

Цитата: Nazly от сентября 17, 2011, 16:35

"Чаро маро намемони дар лабонат бусам?мехоҳам ранги пеши шавем биё не нагу,майлаш?чонамро фидоят мекунам."
почему мне не позволишь целовать те в губы? хочу чтобы у нас все было как прежде,только не скажи нет, хорошо? за тя жизнь отдам.
Омаду рафти бахорон хуш вале,
Рахна бар девори умри ман занад.

LOSTaz

Şuхо birəhm fеtadəst nеqarəm, çе kоnəm?
Bоrd əndişеyе-y səbrо qərarəm, çе kоnəm?

Переводик можно?

Iskandar

Капризна и безжалостна стала моя возлюбленная, что же мне делать?
Унесла покой ночных мыслей, что же мне делать?

арьязадэ

Цитата: LOSTaz от сентября 18, 2011, 20:13
Şuхо birəhm fеtadəst nеqarəm, çе kоnəm?
Bоrd əndişеyе-y səbrо qərarəm, çе kоnəm?

Переводик можно?

вот это транскрпиция !  :UU: