Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Poirot

Подвис тут на парсинге ряда предложений из великого учебника для стран СНГ.

Аз ман дида ту худат маро хуб медонӣ - Ты сам меня знаешь лучше, чем я. (Бредовато как-то, да и что тут значит -ат после "худ" не совсем ясно в смысле перевода)
Ҳайф, ки дар ҷавонӣ шумо барин устод надоштам - Жаль, что в нашей молодости у меня не было такого учителя. (Очень вольный перевод слова "барин", как минимум)
Ба назари Сафар ин роҳгузар шинос барин менамояд - С точки зрения Сафара этот прохожий выглядит как будто знакомый.

Так?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Євгенъ

Цитата: Poirot от декабря 15, 2021, 23:22
Подвис тут на парсинге ряда предложений из великого учебника для стран СНГ.

Аз ман дида ту худат маро хуб медонӣ - Ты сам меня знаешь лучше, чем я. (Бредовато как-то, да и что тут значит -ат после "худ" не совсем ясно в смысле перевода)
Ҳайф, ки дар ҷавонӣ шумо барин устод надоштам - Жаль, что в нашей молодости у меня не было такого учителя. (Очень вольный перевод слова "барин", как минимум)
Ба назари Сафар ин роҳгузар шинос барин менамояд - С точки зрения Сафара этот прохожий выглядит как будто знакомый.

Так?
1) Ты сам знаешь меня лучше, чем я. Худ часто пишется со слитными местоимениями, типо того же Ту худат, ман худам, шумо худатон и т.д.
2) Увы, что в молодости у меня не было учителя вроде вас. Барин - послелог, относится к шумо, а не к устод. "Наша молодость" была бы тогда  ҷавонии мо.
3) По мнению Сафара этот прохожий кажется вроде знакомым.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Пытаюсь распарсить эту фразу. Наверное это фарси на латинице всё-таки: "E'tiboringiz va mehringiz uchun rahmat, aziz do'stim". "Меҳрангез", "раҳмат", "азиз доштам" вроде как поодиночке понятны. "Эътибор" вроде как "авторитет". Но смысл фразы не улавливается.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Poirot от января  5, 2022, 19:52
Пытаюсь распарсить эту фразу. Наверное это фарси на латинице всё-таки: "E'tiboringiz va mehringiz uchun rahmat, aziz do'stim". "Меҳрангез", "раҳмат", "азиз доштам" вроде как поодиночке понятны. "Эътибор" вроде как "авторитет". Но смысл фразы не улавливается.
это ж Usbekisch
Спасибо за внимание и доброту, дорогой друг

Poirot

Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Poirot от января  5, 2022, 20:26
Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
так дўстим это мой друг это доштам по таджицки я имел

Poirot

Цитата: Leo от января  5, 2022, 20:43
Цитата: Poirot от января  5, 2022, 20:26
Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
так дўстим это мой друг это доштам по таджицки я имел
Да-с, я перепутал там. "Дӯстам" это "мой друг", да.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Наткнулся на такой плакат с портретом Рахмона: "Ватанро чун гавҳараки чашм ҳифз кунед ва гиромӣ доред!" Распарсил так: "Берегите родину как зеницу ока и уважайте!" Так?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Євгенъ

Цитата: Poirot от января  7, 2022, 15:02
Наткнулся на такой плакат с портретом Рахмона: "Ватанро чун гавҳараки чашм ҳифз кунед ва гиромӣ доред!" Распарсил так: "Берегите родину как зеницу ока и уважайте!" Так?
То є так.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar

Таджикский, конечно
Реальный, а не литературный

Poirot

Цитата: Iskandar от февраля  5, 2022, 21:32
Таджикский, конечно
Реальный, а не литературный
И шо это значит?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

VIbrating Wax

Майм — я есмь
да ича — да(р) и(н)ҷа — здесь
то есть "я здесь мать", но я сильно могу ошибаться, Искандар поправит

VIbrating Wax

Это южнотаджикский, в нём р часто выпадает (опять же, Искандар меня поправит)

Iskandar

Да там всё выпадает, за что не возьмись

Poirot

Цитата: VIbrating Wax от февраля  5, 2022, 22:19
Майм — я есмь
да ича — да(р) и(н)ҷа — здесь
то есть "я здесь мать", но я сильно могу ошибаться, Искандар поправит
Ого, вот это ребус. Что-то типа "ман дар инҷо модар ҳастам"?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

brigadir

Цитата: Poirot от февраля  5, 2022, 21:27
Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
А ссылочку можно?

Poirot

Цитата: brigadir от февраля  6, 2022, 17:31
Цитата: Poirot от февраля  5, 2022, 21:27
Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
А ссылочку можно?
Вот она.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

brigadir

Как вариант: "мода" читать по- русски ( модная Шабнами)

Євгенъ

Что означает Ҳини?
Из этого текста : Ҳини аз зинапоя поин шудан дасташ аз панҷараи он хато мехӯраду сарозер афтида,  сараш ба фарши сангин бархӯрдааст... Имрӯз гӯронданд.

В. Бузаков

Цитата: Євгенъ от марта  6, 2022, 19:28
Что означает Ҳини?
Из этого текста : Ҳини аз зинапоя поин шудан дасташ аз панҷараи он хато мехӯраду сарозер афтида,  сараш ба фарши сангин бархӯрдааст... Имрӯз гӯронданд.

во время, при



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр