ou77, спасибо за ваше решение. Видно, что вы потратили на него немало времени, и в большинстве случаев ваши выводы близки к истине. Но, к сожалению, есть и ошибки.
Сразу отмечу, что вызвало сложность, помимо отмеченного здесь phê, еще и fà либо значение у него "падать" (камень упал) и в случае с "неодуш." другой порядок слов, либо это омонимы и fà означает и "камень" и "слышать", но видя в задании предложение "Kè hmǎe" я пришел у выводу что омонимы (я правда не уверен что в такие языках они вообще бывают)
Конечно, омонимы. Почему не уверены? Язык хоть и выдуманный, но имитирует свойства реальных. А в реальных языках такого типа (в частности, в китайско-тибетских) омонимы - обычное дело.
Соответственно о "голосе" я решил что это всё таки "ó" а не "bâ" (слова, язык)
т.е. "Sai fà ó phê" дословно "я слышать голос мелодия"
А "fà sáai phê" я тогда решил что это "слышать воздуха мелодию(шум ветра)"
Примерно, так. Всё несколько проще. Phê - скорее просто "поток", чем "мелодия". Потому что hnà phê "река" = "поток воды". Тогда ó phê "песня" = "поток голоса", а sáai phê "поток воздуха" - значит просто "ветер". Поэтому "fà sáai phê" будет просто "слышать ветер".
Тепер несколько заметаний которые я для себя выписал, tau – показатель «действия от меня» (ставиться перед глаголом), nâe – перфект (ставиться в самом конце фразы)
По задумке, это действительно и был перфект! Показатель завершённости.
ngó – «возвратное действие» понимать-объяснять, видеть-показывать, поджигать-загораться (или гореть?), лить - течь.
Точнее, ngó имеет более узкое значение: "являться причиной действия", "вызывать действие". То есть, как правильно Lei Ming Xia определил, это показатель каузативности.
hó – принадлежность, порядок слов обратный английскому of. Предлоги dí(из,с), thû(на) пишутся в конце фразы но до nâe. Правда thû похоже не предлог а направление движение, т.к. его нету здесь «2. Sai tau phù láa.»
Да, направление.
Собственно моё решение:
Задание 1. Переведите на русский язык:
1. Sai tau fà aeu hó bâ. – Я слушаю слова друга - Верно!
2. Sei saei ngó thuô Náau Bâ dâ. – Учитель учит его языку Нау (Sei saei=учитель, в значение отдельных частей не вникал) - Верно! По задумке, sei saei - заимствоавание из китайского xian sheng (ср.: японское sensei - оттуда же); так как язык нау не допускает закрытых слогов, китайские носовые превратились в дифтонги.
3. Kè hmǎe. – Дерево загорается (горит) У меня было "горит". Хотя, "загорается" по логике, наверное, тоже подойдёт.
4. Sai ngó hnáa tǎu sŷ. – Я бужу тебя (ото сна) / tǎu –сон, hnáa – выходить(наверное)/- Верно! hnáa - просто такой показатель прекращения действия, tǎu - спать
5. Dâ fà sáai phê. – Он слышит шум ветра Просто, "слышит ветер" (см. объяснение выше)
6. Sŷ tau phù mú. - Ты смотришь вверх - Верно! (я решил что крыша mú ǎ – это верх дома) Нет, "крыша" - это просто ǎ
7. Hnǒ fuo mû láa dí nâe. – Сын поднялся с низу горы. Неправильно. Если mú = "вверх", а mû = "вниз", то fuo mú = "подниматься", а fuo mû = "спускаться"
Задание 2. Переведите на нау:
1. Я бросаю камни с крыши. – Sai ngó fà â mú ǎ dí Неправильно. 1) ngó должно стоять непосредственно перед глаголом - см. 10, 13, 15. 2) наречие mú значит "вверх", и оно тут ни к чему.
2. Вода течёт вниз. – Hnà tau dî mû Неправильно. Зачем здесь tau? Это модификатор глаголов восприятия.
3. Сын учителя болеет. - Sei saei hó hnǒ kèe - Верно!
4. Друг вылечил меня. – Aeu ngó hnáa kèe sai nâe - Верно!
5. Он смотрит на огонь. Dâ tau phù hmǎe. Неправильно. "Огонь" будет baa ("фейерверк" = baa dóoe (см. 12), dóoe = "цветы" (см. 15), отсюда baa = "огонь", т.е. фейерверк = "огненные цветы", ср. яп. hibana)
6. Ты слушаешь голос друга. – Sŷ tau fà aeu hó ó - Верно!
7. Я поднялся на гору. - Sai fuo láa thû nâe "Подняться" будет fuo mú (см. 19)
Задание 3. Что, по-вашему, может обозначать на языке нау слово phê? - (мелодия, шум, журчание = монотонное движение) См. поясненение выше. Из ваших вариантов, "монотонное движение" ближе всего.