Author Topic: Кыргызский язык  (Read 79304 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #300 on: June 19, 2017, 12:59
Ну и дела!  :D Я эту историю воспринимал исключительно как байку, но неожиданно нашлась реальная статья "Роль диалектизмов в повести «Прощай, Гульсары!»". Можно заценить - http://arch.kyrlibnet.kg/uploads/KNUAMALKANOVAA.T.2016-2.pdf

Reply #301 on: July 2, 2017, 13:46
Глагол, которого нет в киргизско-русском словаре Юдахина, - "назарла-".
Обычно так говорят про детей, в переводе - подвергся сглазу. Например, в контексте:
Баламдын эти ысып, токтобой ыйлап жатат, назарлап калган окшойт.
У моего ребенка температура, плачет без остановки, наверное, сглазили.

Offline true

  • Posts: 19902
  • Gender: Male
Reply #302 on: July 2, 2017, 14:41
В тм - назарламак (внимательно смотреть, прицеливаться).

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #303 on: July 2, 2017, 20:52
Интересно, спасибо. Кстати, помимо слова "назарла-" есть еще синонимичное слово "кирне-", но оно попалось мне лишь несколько раз в устной речи, так что пока не совсем насчет него уверен.

Offline Rafiki

  • Posts: 898
Reply #304 on: July 3, 2017, 01:04
Бексултан, читаю ваши разъяснения о разных нюансах и особенностях киргизского языка и ловлю себя на мысли "не учитель/ преподаватель ли?" :) Действительно, очень доступно и приятно читать. Может, вам стоит открыть свои уроки киргизского здесь на форуме? Не думали об этом? 

И ещё вопрос. Откуда такая разница в северных и южных диалектах? Судя по приведённому вами списку, это, фактически, разные языки даже, а не диалекты. Ну, как я это понимаю.

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #305 on: July 3, 2017, 07:46
Не думали об этом?
- спасибо за добрые слова, очень приятно.
Нет, я не преподаватель, профессия у меня довольно далекая от филологии, учился так вообще в техническом ВУЗе. Поэтому и уроков, наверное, давать не смогу - знаний у меня нет, какого-либо систематического владения материалом тоже. Язык я знаю на бытовом уровне, какие-нибудь нюансы пояснить смогу, наверное, или прокомментировать что-то, но не более.
Насчет разницы между северными и южными диалектами. Раньше север и юг были довольно изолированы друг от друга. Не каждый мог пройти очень тяжелый путь через горы и высокогорные перевалы. К тому же север дольше сохранял традиционный кочевой уклад жизни, на юге же жители тесно контактировали с соседними оседлыми народами - узбеками и таджиками, раньше перешли к оседлому образу жизни. Поэтому, например, в южных диалектах есть слова, которым просто нет аналогов в северных: типа "айван" - крытая галерея вокруг дома, или "авиз" - искусственный водоем во дворе дома. Для северян, например, разницы нет, что сорго, что кукуруза, все называется одним словом - "жүгөрү", а южане их различают - сорго у них - "жүгөрү", а кукуруза - "макке". Отсюда, наверное, и происходит такая разница. Но тем не менее, это диалекты одного языка, это не раз уже было доказано.
Вообще диалекты в киргизском языке принято делить на три большие группы: северные, южные и, так называемые, "ичкилик", то есть внутренние. Но диалектов очень много. Те же южные тоже делятся - есть ошский, алайский, лейлекский и совершенно особо стоящий баткенский. Вообще баткенский  считается самым непохожим на литературный киргизский - сказывается, видимо, что это очень отдаленный район Киргизии, вдобавок зажатый между Узбекистаном и Таджикистаном. Там очень распространен таджикский язык, повлиявший на язык местных киргизов. Вплоть до того, что в Баткенской области немало таджикских школ, для которых даже написаны и изданы (именно в Киргизии и киргизскими специалистами, а не в самом Таджикистане и не самими таджикскими специалистами) учебники на таджикском языке по всем предметам.
А ведь есть еще и куча других диалектов. Например, джергетальский. Это диалект киргизского анклава в Таджикистане, в районе Лахш (до 2016 года назывался Джиргитальским районом). Или, например, диалект китайских киргизов, проживающих в СУАР. Есть еще диалект памирских киргизов, живущих в Ваханском коридоре Афганистана.

Reply #306 on: July 3, 2017, 08:05
А вот этого нигде нет. Интересно :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Rafiki

  • Posts: 898
Reply #307 on: July 3, 2017, 08:23
А вот этого нигде нет. Интересно :)
Присоединяюсь. Спасибо за экскурс! :)

Reply #308 on: July 3, 2017, 08:34
Нет, я не преподаватель, профессия у меня довольно далекая от филологии, учился так вообще в техническом ВУЗе. Поэтому и уроков, наверное, давать не смогу - знаний у меня нет, какого-либо систематического владения материалом тоже. Язык я знаю на бытовом уровне, какие-нибудь нюансы пояснить смогу, наверное, или прокомментировать что-то, но не более.

Жаль, думаю, многим здесь это было бы интересно, мне кажется. А киргизско-русскую транскрипцию можете дать? В Википедии я таковой не нашёл... 

Reply #309 on: July 3, 2017, 09:11
Нет, я не преподаватель, профессия у меня довольно далекая от филологии, учился так вообще в техническом ВУЗе. Поэтому и уроков, наверное, давать не смогу - знаний у меня нет, какого-либо систематического владения материалом тоже. Язык я знаю на бытовом уровне, какие-нибудь нюансы пояснить смогу, наверное, или прокомментировать что-то, но не более.

Жаль, думаю, многим здесь это было бы интересно, мне кажется. А киргизско-русскую транскрипцию можете дать? В Википедии я таковой не нашёл...
Киргизско-русская транскрипция - что вы имеете в виду?!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Türk

  • Posts: 14839
  • Gender: Male
Reply #310 on: July 3, 2017, 09:37
У нас это gözdəymə или gözə gəlmə, хотя есть "nəzər" в значении "сглаз", но глагола с этим словом нет у нас.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #311 on: July 3, 2017, 11:20
У нас тоже чаще говорят "көз тийди" - сглазили. Но те, кто постарше, или те, кто еще не забыл сельскую жизнь, предпочитают сказать "назарлап калды" или "кирнелеп калды".

Offline Rafiki

  • Posts: 898
Reply #312 on: July 3, 2017, 13:26
Киргизско-русская транскрипция - что вы имеете в виду?!

Практическую транскрипцию киргизских букв, конечно, что же ещё. Не всех, конечно, а только тех, что не совпадают с кириллицей - вроде ө или ү, например.


Offline edil-jayik

  • Posts: 290
Reply #314 on: July 3, 2017, 14:06
У нас тоже чаще говорят "көз тийди" - сглазили. Но те, кто постарше, или те, кто еще не забыл сельскую жизнь, предпочитают сказать "назарлап калды" или "кирнелеп калды".
На казахском тоже обычно "көз тиді", но и иногда говорят "назары ауды". То есть "положил внимания".

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #315 on: July 3, 2017, 14:09
Кроме того, буквы "к" и "ж" произносятся иначе, чем соответствующие русские. Тут у меня ссылки на русскую википедию кончились, так что вот:
к - Voiceless uvular stop
ж - Voiced palato-alveolar affricate

Reply #316 on: July 3, 2017, 14:27
Что скажете об окончании родительного падежа?!
Читал где-то, что там "н" на конце лишь орфографическое - произносится же как "ң".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20565
  • Gender: Male
Reply #317 on: July 3, 2017, 14:32
При наличии соответствующей буквы?
͡° ͜つ ͡°

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #318 on: July 3, 2017, 17:08
Что скажете об окончании родительного падежа?!
Читал где-то, что там "н" на конце лишь орфографическое - произносится же как "ң".
- вот не замечал такого. «Н» в указанном вами случае произносится довольно четко.

Reply #319 on: July 3, 2017, 19:52
Что скажете об окончании родительного падежа?!
Читал где-то, что там "н" на конце лишь орфографическое - произносится же как "ң".
- вот не замечал такого. «Н» в указанном вами случае произносится довольно четко.
Ясно. Спасибо!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Rafiki

  • Posts: 898
Reply #320 on: July 4, 2017, 00:18
Бексултан, спасибо за ссылки, но для меня все эти термины... в общем, не лингвист я :) Но попробуем разобраться.

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #321 on: July 4, 2017, 08:51
все эти термины
- беда в том, что буквами русского алфавита (если я правильно понял употребляемый вами термин "практическая транскрипция") эти звуки не передать. Если вы хотите знать, как вынуждены были поступать в случае, если киргизский текст приходилось записывать стандартным 33-буквенным русским алфавитом, то я припомнил только два примера. Это:
1) как записывали киргизские имена и фамилии в советских паспортах;
2) как пишут сейчас в интернете на киргизском языке, если доступна только русская клавиатурная раскладка.
У меня нет сведений о том, что в СССР были какие-то утвержденные правила о том, как записывать в паспорте киргизские имена и фамилии. Возможно такие правила были, но я о них не знаю. Из того, что я слышал от старших соотечественников (сам я паспорт на совершеннолетие получал уже в независимой Киргизии) у меня сложилось впечатление, что паспортисты просто записывали имена и фамилии на слух так, как им на тот момент послышалось. По крайней мере определенную систему проследить трудно. Возьмем, например, киргизское имя Дөөталы. Как его только не писали в советских паспортах: Доуталы, Дауталы, Доотали, Дооталы, Давлетали, Довлетали, Довлеталы, Давлеталы, Дотали, Доталы и т. д. Что касается современности, когда приходится писать в интернете, не имея возможности использовать киргизскую раскладку клавиатуры, то там все просто. Вместо "ө" пишут "о", вместо "ү" пишут "у", вместо "ң" пишут "н". Что касается неизбежной путаницы (например, көл - озеро, кол - рука, күл - зола, кул - раб, күн - солнце, күң - рабыня, кун - плата за убийство, вира), то надеются, что владеющий языком как-нибудь разберется из контекста.

Offline sail

  • Posts: 822
Reply #322 on: July 4, 2017, 09:34
Quote
Дөөталы
Quote
Давлетали, Довлетали, Довлеталы
разве Дөөт это не Давид?

Reply #323 on: July 4, 2017, 09:41
ү-ю (условно)
ө-ё (условно)
ң-нг (постараться произноситьбез призвука "г")

төө - тёо (как тё в тёзка, только чуть ниже челюсть опустить)
Дёоталы

күн - кюн (только губы чуть более выдвинуть и округлить)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Beksultan

  • Posts: 759
Reply #324 on: July 4, 2017, 10:14
разве Дөөт это не Давид?
- это уже была бы не транскрипция, а перевод. Скажем, русские источники английское имя и фамилию John Smith передадут всё-таки как Джон Смит, а не как Иван Кузнецов.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: