Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»

Автор Enot_MouviE, ноября 7, 2008, 17:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dante

"Даже путь в сто тысяч лье начинается с одного маленького шага"
на тибетский древнегреческий санскрит и деванагари,сиддхам
если возможно вертикальное написание
можно на почту dplyshev@pisem.net


стенцлав

ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!

Доброго времени суток!Прошу о помощи в переводе фразы с русского на хинди.Люди добрые откликнетесь!Это очень важно!Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.Фраза: Вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.Буду до безумия благодарна всем кто не пройдет мимо!!!!!!!!

Komar

ЦитироватьОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!

Аффтар, выпей йаду - сразу полегчает.  :eat:
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Nevik Xukxo



Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

agrammatos

Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Доброго времени суток!Прошу о помощи в переводе фразы с русского на хинди.Люди добрые откликнетесь!Это очень важно!Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.Фраза: Вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.Буду до безумия благодарна всем кто не пройдет мимо!!!!!!!!
Много шуму - мало дела. И зачем переводить то, что, по моему мнению, уже давно переведено и на хинди и на другие восточные языки. едь то, что Вы просите перевести на хинди, это один из вариантов перевода первого стиха одиннадцатой главы Письма евреем.
ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων
Est autem fides sperandorum substantia, rerum argumentum non apparentium.
Что же, поищите, может быть есть где-то перевод и на хинди.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

стенцлав

Так вот я его и не могу как раз-таки найти.Если можете,помогите с переводом.

agrammatos

Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 17:11
Так вот я его и не могу как раз-таки найти.
इब्रानियों ११:१
Lingua Hindi
विश्वास का अर्थ है, जिसकी हम आशा करते हैं, उसके लिए निश्चित होना। और विश्वास का अर्थ है कि हम चाहे किसी वस्तु को देख नहीं रहे हो किन्तु उसके अस्तित्त्व के विषय में निश्चित होना कि वह है।
Lingua Bengalica seu Bengalensi
বিশ্বাসের অর্থ হল আমরা যা প্রত্যাশা করি তা য়ে আমরা পাবই সে বিষয়ে নিশ্চিত হওয়ার ও বাস্তবে যা কিছু আমরা চোখে দেখতে পাই না তার অস্তিত্ব সম্বন্ধে প্রমাণ পাওয়া৷
Lingua Panjabica
ਨਿਹਚਾ ਦਾ ਅਰਥ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੋਣਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਿਹਡ਼ੀਆਂ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਕਿ ਉਹ ਸੱਚ ਹਨ।
ohne Gewähr
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

ginkgo

Offtop
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.
Ужасно.. И как же вы выдержали все это время..
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Bhudh

Цитата: agrammatos от августа  3, 2011, 16:18едь то, что Вы просите перевести на хинди, это один из вариантов перевода первого стиха одиннадцатой главы Письма евреем.
Ай, парсер мой, парсер!‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

agrammatos

Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
AGRAMMATOS OMNIBVS GRATIAS MAXIMAS AGIT
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

agrammatos

Цитата: mnashe от февраля 26, 2009, 00:59
Решил собирать тут шедевры философской мысли в одну тему.
Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
AGRAMMATOS MNASCHE QVOQVE GRATIAS MAXIMAS AGIT
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/


Маруся191

Помогите перевести на санскрит: Будь проще и люди потянуться к тебе...
Очень прошу...Заранее благодарна...

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Евгений

PAXVOBISCVM

Bhudh

Цитата: Маруся191 от Помогите перевести на санскрит: Будь проще и люди потянуться к тебе...
Цитата: maristo от Если вы разделяете этот лозунг, то пишите по-русски.
Ну Вы же видите — там многоточие. Значит фраза недописана.
Следует дописать:
«Будь проще и люди потянуться к тебе захотят
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Anja

Доброй ночи!
вы могли бы мне перевести эту фразу на несколько языков, английский, латынь, французский, испанский и иврит:
1. запретный плод всегда сладок. по горизонтали..
2.Жизнь - это борьба.
Спасибо заранее

mnashe

Anja, в этой теме не сто́ит задавать вопросы. Это тема для юмора, а не для вопросов. Можно же понять и по заголовку, и по содержанию.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

МАСЕНЬКА

:)Пожалуйста помогите перевести имя Игорь на санскрипт

mnashe

Примечание к сообщению от МАСЕНЬКА:
я перенёс его сюда из темы: Помогите перевести на древнегреческий
Заголовок этого сообщения: «Помогите перевести на САНСКРИПТ»
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр